Approved Final 2023 Election Administration Plan

Lynda Roberts, Registrar of Voters, Elections

Voter's Choice Act

(Elections Code §4005)

The amended plan was finalized after the second 14-day review and comment period, and was submitted to the Secretary of State’s office as required. The Election Administration Plan will be reviewed in four years as required.

Approved FINAL Rev. 9/11/23

 

Index

English

Table of Contents

I. Executive Summary

Introduction

The California State Legislature passed the Voter’s Choice Act (the Act) in 2016 (Senate Bill 450, Allen), which was intended to modernize elections in California by allowing counties to conduct all vote-by-mail elections and replace one-day polling places with regional Vote Centers open for up to 11 days. The Act was designed to increase voter participation and significantly change how elections are conducted through expanded access and voting options.

The Marin County Board of Supervisors approved resolution 2021-33 on May 25, 2021, confirming implementation of the California Voter’s Choice Act in Marin County, and authorizing the Registrar of Voters to perform all activities required to implement the Act starting with the June 2022 primary election.

The initial Election Administration Plan implementing the Act in Marin County was approved by the Secretary of State on October 29, 2021. Two years after implementation, a revised plan will be reviewed following the public process outlined in the Act. Elections Code §4005(a)(10)(G)

As required by the Act, the Elections Department has a Language Accessibility Advisory Committee (LAAC) and a Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC). The committees meet quarterly with the Registrar of Voters to discuss issues and provide feedback about improving the voting experience. These advisory committees meet in January, April, July and October; the specific days and times are posted online. Those interested in joining one of these committees may email the Registrar of Voters at elections@marincounty.org.

Overview

Under the Voter’s Choice Act, all active registered voters are automatically mailed a vote-by-mail packet no later than 29 days before each election. If voters require in-person services such as registering to vote or updating voter registration, receiving a replacement vote-by-mail ballot, or voting on accessible voting equipment, they may visit any regional Vote Center. In addition, ballot drop boxes are available throughout the county beginning not less than 28 days before Election Day.

The number of Vote Centers and ballot drop boxes is determined by the number of registered voters on the 88th day before an election. Based on the current number of registered voters, Marin County is required to establish a minimum of 18 Vote Centers (four open 10 days before the election, and all 18 open three days before the election and on Election Day) and 12 ballot drop box sites open beginning not less than 28 days before the election and on Election Day until 8 p.m. Voters may return their ballot by U.S. mail, at a ballot drop box, or at any Vote Center.

Vote Center locations are selected based on specific criteria, such as population centers, parking, access to public transportation, low rate of vote by mail usage, minority language communities, and proximity to low-income communities. Locations are also evaluated on size, availability, accessibility, computer connectivity and security.

Return to top

II. Vote By Mail (VBM)

Elections Code §4005(a)(8)(A-B); §4005(a)(10)(I)(ii)

County Voter Information Guide

The Voter Information Guide (VIG) the Elections Department prepares for each election includes detailed information on the vote-by-mail process, options for requesting a replacement vote-by-mail ballot (VBM ballot), and options for returning a VBM ballot. The VIG also includes locations and hours of operation of drop boxes and Vote Centers.

Receiving a VBM Ballot

No later than 29 days before each election, all Marin County active registered voters are mailed a VBM ballot packet. The ballot packet includes instructions and a postage-paid return ballot envelope. Voters who specified a language preference other than English on their voter registration form, will automatically be mailed a translated facsimile copy of the ballot if the voter’s precinct is required to have an eligible language pursuant to Elections Code section 14201—currently Chinese, Spanish, and Vietnamese in Marin County. The translated facsimile ballots will be mailed so voters will receive their copy prior to the opening of vote centers as required.

Requesting a Remote Accessible Ballot

Marin County registered voters may opt to go on-line, through the Remote Accessible Vote By Mail (RAVBM) system, to request a downloadable ballot.

The RAVBM system allows voters to access and mark an electronic version of their ballot on their own device, such as a personal computer. Because they are using their own device, they also can use their own assistive technology, such as a screen reader, to navigate and mark their ballot. Once a voter marks the ballot using the RAVBM system, the voter must print the ballot on paper and return the printed ballot to elections officials using the same return methods that apply to paper vote-by-mail ballots.

Requesting a Replacement Ballot

Any voter may request a replacement ballot by visiting any Vote Center, including the Elections Department, or completing and returning the required form, either by mail or by emailing it to votebymail@marincounty.org. Voters may have a representative pick-up a replacement ballot by having the representative bring the required form in person to the Elections Department. For more information, voters may call (415) 473-6456, or toll free, (833) 644-2061. Voters with communication disabilities may call 711 (CA Relay Service).

Returning a Ballot

Voters may return their ballot by U.S. mail, at a ballot drop box, or at any Vote Center. Ballots can be received by the Elections Department until seven days after Election Day if they are postmarked on or before 8 p.m. on Election Day. Ballots directly submitted to the Elections Department, in a drop box or at a Vote Center, must be received no later than 8 p.m. on Election Day. Ballot drop boxes close precisely at 8 p.m. on Election Day.

General Information

Check Frequently Asked Questions (FAQ) on our website for more information about voting by mail, returning a ballot, and processing ballots. Procedures are also found on the Vote By mail, Policies and Procedures page on our website. If these resources do not answer a specific question, call 415-473-6444 to speak with the vote-by-mail coordinator or email votebymail@marincounty.org.

Return to top

III. Vote Centers

Elections Code §4005(a)(3)(A); §4005(a)(4)(A,C-E); §4005(a)(6)(B-D) §4005(a)(10)(I)(ii); §4005(a)(10)(I)(vi)(I); §4005(a)(10)(I)(vi)(III); §4005(a)(10)(I)(vi)(VI); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI)

Number of Vote Centers and Hours of Operation

The number of Vote Centers and hours of operation are established in the Elections Code. Beginning 10 days before an election for a minimum of eight hours per day, at least one Vote Center is provided for every 50,000 registered voters. Three days before an election, for a minimum of eight hours per day and from 7 a.m. to 8 p.m. on Election Day, at least one Vote Center is provided for every 10,000 registered voters.

The number of Vote Centers is determined by the number of registered voters on the 88th day before an election. Based on the current number of registered voters, the Elections Department is required to establish at least 18 Vote Centers—four open for 10 days prior to and on Election Day, and an additional fourteen open for three days prior to and on Election Day.

Local special elections will have fewer Vote Centers and ballot drop boxes. The number of locations will depend on the number of registered voters within the jurisdiction. For example, if a jurisdiction has fewer than 30,000 registered voters, the elections official will make a reasonable effort to establish one Vote Center within the jurisdiction.

Locations

History

To establish the Vote Center locations in 2022, county staff created data maps for criteria listed in Elections Code section §4005(a)(10)(B)(i-xv) using data collected from the 2010 decennial Census, the American Community Survey, and the voter registration file current at that time. The data maps showed the areas of highest number of overlapping criteria and were used to evaluate potential locations; the criteria map review complemented a functional assessment of size, availability, security, internet connectivity, and accessibility. In addition, the Elections Department evaluated prior locations of polling places to determine suitability for Vote Centers, see Appendix A for criteria. The Elections Department worked with the Language Accessibility Advisory Committee (LAAC), Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), and community members via community consultation sessions to identify Vote Center locations that were considered trusted, familiar sites.

Current Sites

The Elections Department established 20 Vote Centers that were used in the June and November 2022 elections. The list of locations and hours of operation were posted on the Department’s website for each election (See Past Elections, 2022 page on our website) and were included in election materials provided to each registered voter.

These sites will continue to be used for future elections and the information will be posted online and printed in the Voter Information Guide. See Appendix B and Appendix E for more information.

Accessibility

All Vote Center locations are accessible as required by the Voter’s Choice Act. Using the survey guidelines and checklist provided by the California Secretary of State, the Elections Department conducts on-site inspections to determine the level of accessibility of each location. A site is considered accessible if it meets all the regulations on the checklist—either with or without temporary mitigation equipment and/or supplies. Mitigation equipment and supplies include:

  • Ramps for door thresholds greater than 1/2 inch
  • Rubber mats for gaps in pavement in the path of travel
  • Reflective tape for a hazardous edge in the path of travel
  • Accessible route signs
  • Van accessible parking signs
  • Cones to create or widen an accessible parking aisle
  • Doorknob sleeves
  • Placards with room names in Braille
  • Lamps for inside the voting room
  • Outdoor lights
  • Call bells for voters to alert workers that assistance is needed outside

More information about voter accessibility and specific accommodations is available on our website, or contact the manager of Vote Centers by calling 415-473-6439.

Staffing and Language Assistance

The Department hires two Vote Center coordinators and at least three election workers for each location, including bilingual staff. The Vote Center coordinators are hired through the county’s employee recruitment process and the election workers are hired from a pool of prior poll workers. Vote Center coordinators manage the sites and return voted ballots after Vote Centers close for the day. This staffing model will continue into the future.

The Secretary of State’s office provides the list of languages in addition to English that are required in the jurisdiction, and specified election materials are translated into the required languages. Currently, Marin County’s required languages, other than English, are Chinese, Spanish and Vietnamese. The Department will continue to recruit prior bilingual poll workers and collaborate with the LAAC to identify potential new sources of bilingual staff.

Voter Services

At any Vote Center, voters are able to: 1) Return, or vote and return, their vote-by-mail ballot; 2) register to vote, or update their registration, and vote; 3) receive and vote a provisional ballot; 4) receive a replacement vote-by-mail ballot; 5) vote a regular, provisional, or replacement ballot using accessible voting equipment.

Election workers are trained on how to assist voters with specific needs, including language and accessibility needs.

Accessible Ballot and Aides for Voters with Disabilities

An accessible ballot marking device (BMD) manufactured by Dominion Voting Systems is available for use by all Marin County registered voters at any Vote Center. Each BMD unit includes features that allow voters with visual, hearing, or physical disabilities to cast their ballot privately and independently by using the touchscreen or Braille labeled hand-held controller, voters may:

  • Increase the size of the text
  • Change the color contrast on the touchscreen
  • Turn the screen off and use only audio
  • Access audio output through a headset
  • Control the volume and the speed of the audio

Voters may also use a Sip and Puff device or Foot Paddles—either their own, or those available from the Elections Department. Requests can be made by calling the manager of Vote Centers at 415-473-6439. More information about the BMD is found under Section V. Voting Technology.

Vote Centers will also provide accessible voting booths, magnifiers, pens with easy-to-hold grips, and signature guides. Extra chairs are available for voters who may need to sit while waiting to vote. Mitigation equipment will be provided to Vote Center locations as outlined above.

All Vote Centers offer “curbside voting”, which allows voters who cannot get out of their vehicle or have health- or disability-related reasons for not entering a Vote Center to receive services outside the Vote Center. These services include dropping off their vote-by-mail ballot, obtaining a replace ballot, registering to vote, and updating voter registration. Voters may call the number listed on the Vote Here sign, or a voter may use the outside call bell if they do not have a mobile phone, which will alert Vote Center workers that someone needs assistance.

Staff at all Vote Centers receive training on assisting voters with specific needs and the use of the accessible ballot marking devices. Training materials were developed with input from the Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), and staff will continue to work with the VAAC to develop effective practices as needed.

Design and Layout of Vote Centers

Layout guidelines are used to ensure voting booths and accessible ballot marking devices are placed in a manner that allows a voter to mark their ballot independently and privately. Layouts are accessible to voters with disabilities and will be adjusted to accommodate the varying shapes and room sizes of each location. See Appendix D for a sample layout. Questions, concerns or feedback about Vote Center accessibility can be emailed to elections@marincounty.org, or call 415-473-6439. We also invite suggestions on how to solve issues concerning accessibility.

Return to top

IV. Ballot Drop Boxes

Elections Code §4005(a)(1)(A-B); §4005(a)(10)(B); §4005(a)(10)(I)(vi); §4005(a)(10)(I)(vi)(II)

Number of Ballot Drop Boxes and Hours of Operation

The number of ballot drop boxes and hours of operation are established in the Elections Code. At least one ballot drop box location is provided for every 15,000 registered voters within the jurisdiction. All locations shall be open at least during regular business hours beginning not less than 28 days before the election. At least one ballot drop box shall be an accessible, secured, exterior drop box that is available for a minimum of 12 hours per day including regular business hours.

Starting in 2022, the Elections Department established 12 ballot drop boxes open during regular business hours beginning 28 days before Election Day. At least two drop boxes are available 24/7 at the Civic Center, 3501 Civic Center Drive, San Rafael; one of which is a drive-thru location.

Locations

History

To establish the drop box locations in 2022, county staff created data maps for criteria listed in Elections Code section §4005(a)(10)(B) using data collected from the 2010 decennial Census, the American Community Survey, and the voter registration file current at that time. The data maps showed the areas of highest number of overlapping criteria and were used to assist with determining best locations; the criteria map review complemented a functional assessment of availability, security, and accessibility. See Appendix A for criteria.

The Elections Department worked with the Language Accessibility Advisory Committee (LAAC), Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), and community members via community consultation sessions to identify drop box locations that were considered trusted, familiar sites.

Current Sites

The Elections Department established 12 drop box sites that were used in the June and November 2022 elections. The list of locations and hours of operation were posted on the Department’s website for each election (See Past Elections, 2022 page on our website) and were included in election materials provided to each registered voter.

These sites will continue to be used for future elections and the information will be posted online and printed in the Voter Information Guide. See Appendix C and Appendix E for more information. Questions, concerns or feedback about ballot drop box locations can be emailed to elections@marincounty.org or call 415-473-6456.

Return to top

V. Voting Technology/Equipment

Voting machines and ballot counting equipment are not connected to the internet.

Each Vote Center is equipped with at least three ballot marking devices (BMDs) on which any voter can vote a regular, provisional, or replacement ballot. These units consist of a monitor and printer. The monitor is a touchscreen on which the voter makes selections and when finished, the voter prints their selections and deposits the ballot into a secure ballot box. The BMD is activated with a key card that remains in the possession of the Vote Center Coordinator.

The BMD ballot can be marked using the touchscreen display, an audio tactile device, or a voter’s own assistive technology. Refer to Section III, Vote Centers, Accessible Ballot and Aides for Voters with Disabilities for more information about features. The accessible voting machines will be arranged to allow all voters the opportunity to cast their ballot privately and independently. These devices are certified by the Secretary of State for use in California elections. BMD equipment is not connected to the Election Information Management System, the central vote tabulating system located at the Elections Department, or the internet. The department will monitor use of the BMDs and will consider adding more units at the busiest locations if space allows.

In addition, Vote Centers include laptop computers at check-in stations so workers can securely access a voter’s record to verify registration and to verify that voting has not already taken place. Laptops are connected to the election management system’s server, allowing it to generate a voter-specific label to be affixed to a log signed by the voter, thus creating a record of in-person voters.

Laptop computers are available as a voter index pursuant to Elections Code sections 14294 and 14298(c). Check-in and index laptop computers access voter registration information through a secure VPN in compliance with security measures determined by the County’s Information Services Technology staff.

Vote Centers have ballot printing equipment to provide voters a replacement vote-by-mail ballot or vote in-person ballot. Ballot printing equipment consists of a specialized laptop computer and printer. Staff are required to complete security logs to keep track of the ballots printed.

Voters deposit their voted ballot into a locked ballot box. Ballots are reconciled daily and returned to the Elections Department for storage in a secure, alarmed area until counted. All ballots are counted in the Elections Department on equipment that is located in a secure, alarmed room.

At the end of each day, the laptop computers that provide access to all Vote Center functions are placed in a locked cabinet. A tamper-evident security seal is placed in a manner to ensure the cabinet door remains secured; the security seal identification number is recorded on a log sheet.

Any voter, including voters in the military or residing overseas and voters with disabilities, may opt to go on-line, through the Remote Accessible Vote By Mail (RAVBM) system, to request a downloadable ballot. RAVBM offers the opportunity for voters to request an electronic VBM ballot accessible through an authorized website. The electronic ballot can be downloaded to the voter's computer, marked electronically and then printed. Instructions include a return envelope image so the ballot can be returned in the same manner as any VBM ballot: through the U.S. mail, placed in a ballot drop box, or hand-delivered to any Vote Center.

All election equipment goes through an extensive Logic & Accuracy Test to ensure each piece of equipment is in proper working order. The Logic & Accuracy Test is designed to provide an overview of the vote counting process and to verify that the ballot counting program prepared for the election is properly reading and tabulating votes.

Return to top

VI. Security

Vote Centers

§4005(a)(4)(E)(ii); §4005(a)(10)(I)(iv)

All voting conducted at Vote Centers follows the Secretary of State's security standards, Elections Department security procedures, and regulations in the California Elections Code and the California Voting System Use Procedures. This includes, but is not limited to, ensuring all equipment at the Vote Center is sealed, stored, delivered, and used in compliance with these regulations. In addition, current procedures require the majority of the election workers to be present when the site is open.

All equipment used at Vote Centers requires Vote Center workers (VC workers) to log in using unique passwords. Voting system equipment is stand-alone and not connected to any unrelated components or the internet.

The Ballot Marking Device (BMD) is activated with a key card that remains in the possession of the Vote Center Coordinator. Laptop computers used to access voter registration information connect with the database using secure VPN wireless technology following the standards established by the County’s Information Services Technology Department. Those wishing to use the designated laptops to access the voter index are instructed to ask a Vote Center worker for assistance pursuant to Elections Code section 14298(c). The voter index laptop only allows access to the records defined in Elections Code section 14294.

Staff are required to complete security logs to keep track of the ballots printed on the specialized ballot printing equipment.

Ballots voted at the Vote Center are deposited into a locked drop box. Ballots are reconciled at the end of each day and returned by two election workers to the Elections Department for storage in a secure, alarmed area.

Any and all recorded votes, including paper ballots, ballots submitted on voting equipment, conditional voter registration (CVR) ballots, provisional ballots, and vote by mail ballots, are securely transported to the Marin County Elections Department following chain-of-custody requirements.

At the end of each day, the laptop computers that provide access to all Vote Center functions are placed in a locked cabinet. A tamper-evident security seal is placed in a manner to ensure the cabinet door remains secured; the security seal identification number is recorded on a log sheet.

Contingency Planning

§4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ia); §4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ib)

All staff, including lead staff working at the Vote Centers and those providing technical support, attend extensive training on the operation of the voting equipment, setting up a Vote Center, assisting and processing voters, securing sensitive equipment each voting night, and the proper procedures in case of an emergency.

Under California voting system requirements, all certified equipment must run on battery power in the event of a power outage. All locations have a cell phone. Emergency responders receive a list of all Vote Center locations. Each Vote Center is provided with emergency procedures and an instruction manual for the operation of a Vote Center and processing voters.

The Elections Department works to immediately resolve the disruption at a Vote Center, and each disruption will have its own response. Generally, if a single Vote Center is disrupted, the Elections Department will ask VC workers to direct voters to other Vote Centers and will inform local police, the Secretary of State’s office, and provide media updates to ensure voters are informed.

If a natural disaster or other disturbance occurs that affects a Vote Center or ballot drop-off site’s physical location, additional notifications, signage, and staff will be available to direct voters to an alternate location. Should all activities at a Vote Center cease, staff will immediately secure that Vote Center's voting equipment and account for all voting materials in accordance with California Election Code and the Ballot Manufacturing and Finishing guidelines. The Elections Department will attempt to open a replacement Vote Center and extensively notice the change.

Return to top

VII. Budget

Costs and Savings

§4005(a)(10)(I)(v)

The Registrar of Voters’ 2022 implementation of the Voter's Choice Act resulted in one-time costs to purchase ballot printing equipment and miscellaneous supplies, redesign VC worker training, and significantly expand requirements for community and voter engagement. The Registrar of Voters anticipates that ongoing costs to operate Vote Centers will be offset by reduced costs for operations that are no longer required.

Return to top

VIII. Voter Education and Outreach Plan

General Requirements

The Marin County Elections Department uses the County Voter Information Guide, press releases, direct mail, and its own website to provide voters with the information needed to successfully cast a ballot. These traditional activities are supplemented by other outreach and education strategies to form the Voter Education and Outreach Plan that educates voters on important topics including options to register to vote and cast a ballot (i.e., by mail or in-person), a list of addresses and schedules of voting locations and ballot drop boxes, instructions for obtaining a replacement or a translated facsimile copy of a ballot (A facsimile ballot, which is labeled Sample Ballot, is a copy of the Official Ballot that can be used to assist with voting.), or options for receiving and voting a HAVA-compliant accessible ballot. (HAVA—Help America Vote Act )

Prior to implementing the Voter’s Choice Act (VCA), the Elections Department engaged a network of civic, governmental, faith-based, educational, and community-based/service delivery organizations committed to a common mission: increasing civic participation. Initially dubbed the Outreach Partner Network, this collective of diverse partners directly participated in outreach and education through a variety of methods including displaying posters and flyers, publishing messages via social media, email, newsletters, and contacting voters directly. To coincide with implementation of VCA, the Elections Department wished to acknowledge the contributions of the network’s member organizations and recognize the community’s commitment to voter education and civic participation. Thus, in 2022, the Elections Department converted the network into a formal advisory group: the Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC).

The VEOAC will be instrumental in identifying emerging community trends in order to design needs-responsive outreach and education strategies. The organizations listed below are currently part of the VEOAC. The Elections Department utilizes the VEOAC during an election cycle to review and disseminate messaging as outlined in the following sections.

Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC)

Agricultural Institute of Marin Libraries – San Anselmo Library
Asian Advocacy Project Mainstreet Moms
Bayside MLK Academy Marin Center for Independent Living
Board of Supervisors Aides Marin Community Clinics
Canal Alliance Marin County Commission on Aging
Clerk, City of Belvedere Marin Co. Comm Development Agency
Clerk, Town of Corte Madera Marin Co. Disability Access Program
Clerk, Town of Fairfax Marin County Equity Director
Clerk, City of Larkspur Marin County Youth Commission
Clerk, City of Mill Valley Marin Interfaith Council
Clerk, City of Novato Multicultural Center of Marin
Clerk, Town of Ross North Marin Community Services
Clerk, Town of San Anselmo Party Central Committee Democratic
Clerk, City of San Rafael Party Central Committee Peace & Freedom
Clerk, City of Sausalito Party Central Committee Republican
Clerk, Town of Tiburon Performing Stars
Community Action Marin Play Marin
Elections Dept. Election Advisory Comm. Student Elections Ambassador Program
Elections Dept. LAAC The Spahr Center
Elections Dept. VAAC Vivalon
Hearing Loss Assoc.of America (North Bay) West Marin Community Services
Homeward Bound West Marin Multi-Services Ctr, Co. HHS
League of Women Voters West Marin Senior Services
Libraries – Belvedere Tiburon Library -

Media/Public Service Announcements

§4005(a)(10)(I)(i)(I); §4005(a)(10)(I)(i)(II); §4005(a)(10)(I)(i)(VIII)

The Elections Department has access to a variety of media outlets to alert voters of upcoming elections, provide important voting information (including voter registration eligibility, expected arrival of vote by mail ballot, and obtaining a ballot in an accessible format), and promote the Elections Department’s toll-free voter assistance hotline (833- 644-2061) and 711 (CA Relay Service). The Elections Department produces a free Outreach Kit that is disseminated to the VEOAC and other interested community groups or members. Recipients are able to select from contents that may include posters, flyers, print-ready newsletter stories, and prepared messages that mirror the election cycle and are tailored to each media format. The aforementioned voter information is incorporated into the contents of the kit. For prepared text, social media, or email messaging, a “go live schedule” for releasing those messages is included. The Elections Department uses a mix of press releases, public notices on its website, and its own social media (Facebook) to increase voter awareness of significant events or deadlines.

Marin County is served mainly by regional (Bay Area) network television media located in San Francisco, Oakland, and San José. While Marin County voters may benefit from outreach in the greater bay area, the Elections Department will mitigate this limitation by relying on its VEOAC and access to local print media (e.g., Marin Independent Journal, Pt Reyes Light, Pacific Sun), targeted digital advertising (e.g., Hearst Media), or cable access television networks (e.g., Community Media Center of Marin) to ensure Marin County voters receive locally relevant information including notifying voters of an upcoming election and promoting the toll-free voter assistance hotline.

In addition, local newspapers or radio stations serving language minority communities may be used when the Elections Department needs to provide those communities with the same information but translated or interpreted for bilingual or monolingual voters. Media outlets that may be used by the department to reach language-minority communities include La Voz (Spanish), Mo Magazine (Vietnamese), Multicultural Center of Marin, and Hearst Bay Area for translated digital ads. Staff will continue to consult with the department’s Language Accessibility Advisory Committee to identify additional in-language media sources.

Each incorporated city and town in Marin County is a VEOAC partner and has web pages dedicated to elections that are used to keep residents updated about their local elections.

The Elections Department is able to produce a public service announcement (PSA) utilizing newspapers, radio, or television formats that alerts voters of the upcoming election and important voting information including voter registration eligibility, expected arrival of a vote by mail ballot, Vote Center or ballot drop box location information, promotion of the Elections Department’s toll-free voter assistance hotline, and instructions for obtaining a ballot in an accessible format. PSAs can be translated into required languages per federal and state election law and disseminated via newspapers, radio, or television formats that target each of those language minority communities.

Community Presence

§4005(a)(10)(I)(i)(III)

From its initial diverse Outreach Partners network, the Elections Department recruited founding members of its Language Accessibility Advisory Committee (LAAC). The LAAC, along with the Elections Department’s Voter Accessibility Advisory Committee (VAAC), Election Advisory Committee (EAC), and Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC) form an invaluable network. The reciprocal sharing of information, experience, and advice informs Elections Department staff of community trends and preferences while fulfilling committee members’ mission to encourage and promote civic participation.

In addition to maintaining multiple advisory committees, the Elections Department will use a variety of strategies to remain visible and maintain a community presence, such as conducting “educational workshops” at existing community events and known public gathering spots, accepting invitations for speaking engagements, submitting Op Ed or other educational articles to local newspapers, and conducting targeted outreach to historically underrepresented communities. To increase visibility, the Elections Department may supplement efforts with paid advertising (e.g., on buses, in local publications, or on social media) or offer contracts to community partners to fund specific activities such as neighborhood “door-to-door” campaigns, disseminating door hangers, or producing videos that promote civic engagement.

The Elections Department’s use of static displays such as posters or banners throughout the county maximizes exposure to eligible and registered voters. Posters and banners are effective in promoting voter registration and alerting voters of upcoming elections. Based on community feedback, the Elections Department consistently utilizes “plain language” principles with brief and concise language to ensure effective messaging in both printed and digital assets.

The Elections Department coordinates with the Marin County Jail staff to arrange for ballots and voting materials to be delivered to incarcerated voters. Information about voting rights restoration is on our website. The Elections Department is working with the League of Women Voters of Marin County and various law enforcement agencies to establish an outreach program to help incarcerated and formerly incarcerated eligible voters exercise their voting rights.

Voter Services

§4005(a)(10)(I)(i)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI); §4005(a)(10)(I)(vii); §4005(a)(10)(I)(i)(IV); §4005(a)(10)(J)

The Elections Department provides services that benefit all voters while also targeting education and outreach to historically underrepresented voters. All active, registered voters receive two direct notices by mail announcing the name and date of the upcoming election and promoting the toll-free voter assistance hotline.

The first mailer will be sent far enough in advance to allow undeliverable mail to be returned to the Department so that staff may update the voter’s mailing address and the mailing list for voters. This mailer will emphasize 1) registration; 2) election preparedness; and 3) other information appropriate for messaging early in the voting cycle.

The second mailer will be sent in the weeks prior to Election Day and will be more detail orientated with information needed to participate, such as 1) when to expect to receive a vote by mail ballot; 2) location and operating hours of Vote Centers; 3) Drop Box locations; 4) deadline reminders; 5) promotion of early voting; 6) contact information; 7) certification timeline; and 8) instructions for obtaining a RAVBM ballot or translated facsimile ballot.

Both mailers will use plain language, be reviewed for accessibility and will include translations or instructions to access translations online to ensure language minority voters can access the same information. Voters with additional questions are encouraged to visit the Elections Department’s accessible website (which may be viewed with Google translate) to find the nearest Vote Center and drop box locations, read the County Voter Information Guide, or learn how to request a facsimile or accessible ballot. Voters may also call the Elections Department’s toll-free voter assistance hotline or 711 (CA Relay for voters with disabilities) to speak with a live person.

Vote Center layout guidelines will be used to ensure voting booths and accessible ballot marking devices are placed in a manner that allows a voter to mark their ballot independently and privately. Layouts will be sensitive to the accessibility needs of voters and will be adjusted to accommodate the varying shapes and room sizes of each location. Informational and directional signage and literature required by the Voter’s Choice Act and/or the California Secretary of State’s Office will be conspicuously displayed.

The Voter Education and Outreach Plan will be available in an accessible format on the Elections Department’s website; it will be in English and translated into each required language according to federal and state election law.

Budget

§4005(a)(10)(I)(i)(VII)

The Elections Department will spend the necessary resources to ensure voters are informed of the voting process under the Voter’s Choice Act and how to be ready to participate in upcoming elections. In addition to using various media, community presence, and advisory committees to distribute information, all active, registered voters receive two direct notices by mail from the Elections Department as specified above.

A comparison of anticipated Voter Education and Outreach Plan expenses with prior outreach budgets is shown in Appendix F.

Targeted Outreach: Language Minority Communities

The Elections Department is committed to providing effective voter education and outreach to language minority communities that includes translations of required information and instructions, notice of language services available at Vote Centers, or postage-paid return postcards for requesting a translated facsimile vote by mail ballot in an eligible language other than English. Voters who specified a language preference other than English on their voter registration form, will automatically be mailed a translated facsimile copy of the ballot if the voter’s precinct is required to have an eligible language pursuant to Elections Code section 14201—currently Chinese, Spanish, and Vietnamese in Marin County. The translated facsimile ballots will be mailed so voters will receive their copy prior to the opening of vote centers as required.

In addition, the Elections Department will collaborate with the LAAC and VEOAC to develop culturally and linguistically appropriate educational materials for language minority communities.

Identifying Communities

§4005(a)(10)(I)(i)(V)

The Elections Department will use information provided by the California Secretary of State pursuant to Elections Code §14201 to identify areas with limited English proficiency. The LAAC will be queried for their expertise regarding unique language or regional differences that may impact outreach efforts such as selection of trusted sources for sharing information (e.g., preferred radio, newspapers, or social medial platforms).

Bilingual Communications and Public Input

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ia); §4005(a)(10)(I)(i)(IX)

The Elections Department will accept public comments for 14 days on draft revisions to the Outreach and Education Plan herein (as part of a two-year review of the initial Election Administration Plan). The public comment period precedes a public meeting at which the Elections Department considers additional public comment before finalizing amendments to the plan. If the draft plan is amended after the public meeting, there will be an additional 14-day public comment period before adopting a final plan.

The Department’s advisory committees will have an opportunity to review the revised plan prior to the public process.

For the two-year (and subsequent four-year) required revision to the Election Administration Plan (EAP), the Elections Department will use the public input process described above to seek feedback from language minority communities for each of the county’s federal and state required languages.

The Elections Department will consult with the LAAC and VEOAC to determine the most effective, needs-responsive strategies for delivering voter education within language minority communities. These bilingual “educational workshops” may employ a variety of formats and forums (e.g., during existing community events or located in known public gathering spots) and will focus on increasing awareness of voting eligibility and educating voters about their voting options under the Voter’s Choice Act. The workshops will describe services offered at Vote Centers, including the availability of translated facsimile ballots to aid in voting on the official ballot and the availability of other translated materials such as state voter information guides. Announcements for bilingual events will be disseminated via the Elections Department’s advisory groups, website, and media (including social media, press releases). The Elections Department will solicit feedback from the LAAC and VEOAC as well as examine data provided by the California Secretary of State that suggest practices that may improve voter attendance and participation at outreach events targeting language minority communities.

Workshops may be held 90 days before an election and up to the final day of voting as opportunities to interact with voters arise or are created. A minimum of one workshop will be held for each federal election or special state election, and workshops will be held for local elections as those communities deem necessary.

In order to be both cost-effective and efficient in conducting outreach, the Elections Department may amend or reuse existing translated public service announcement (PSA) materials. Media outlets that may be used by the department to reach language-minority communities include La Voz (Spanish), Mo Magazine (Vietnamese), Multicultural Center of Marin, and Hearst Bay Area for translated digital ads. Staff will continue to consult with the department’s Language Accessibility Advisory Committee to identify additional in-language media sources.

PSAs will alert voters of the upcoming election and important voting information such as when to expect to receive a vote by mail ballot, how to locate a Vote Center or ballot drop box, or instructions for accessing the Elections Department’s toll-free voter assistance hotline. Currently, Marin County’s required languages, other than English, are Spanish, Chinese, and Vietnamese. The Elections Department will accommodate language changes to voter education and outreach activities as needed.

Targeted Outreach: Voters With Disabilities

Accessible Communications and Public Input

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ib); §4005(a)(10)(I)(iii)

The Elections Department will accept public comments for 14 days on draft revisions to the Outreach and Education Plan herein (as part of a two-year review of the initial Election Administration Plan). The public comment period precedes a public meeting at which the Elections Department considers additional public comment before finalizing amendments to the plan. If the draft plan is amended after the public meeting, there will be an additional 14-day public comment period before adopting a final plan.

The Department’s advisory committees will have an opportunity to review the revised plan prior to the public process.

For this two-year (and subsequent four-year) required revision to the Election Administration Plan (EAP), the Elections Department will use the public input process described above to seek feedback from the disability community.

The Elections Department will consult with the VAAC and VEOAC to determine the most effective, needs-responsive strategies for delivering voter education within the disability community. These “educational workshops” may employ a variety of formats and forums (e.g., during existing community events or located in known public gathering spots) and will focus on increasing awareness of voting eligibility and educating voters about their voting options under the Voter’s Choice Act. The workshops will describe services offered, such as, the toll-free voter assistance hotline and accessible voting--i.e., how to request and cast a remote-accessible ballot or how to vote in person with a ballot marking device that allows visually- or hearing-impaired voters to vote privately and independently.

The Elections Department will seek assistance from sign language interpreters and Communication Access Realtime Translation (CART) captioners to facilitate communication with attendees. Announcements for accessibility-focused events will be disseminated via the Elections Department’s advisory groups, accessible website, and media (including social media, press releases). The Elections Department will solicit feedback from the VAAC and VEOAC as well as examine data provided by the California Secretary of State that suggest practices that may improve voter attendance and participation at outreach events targeting the disability community.

Workshops may be held 90 days before an election and up to the final day of voting as opportunities to interact with voters arise or are created. A minimum of one workshop will be held for each federal election or special state election, and workshops will be held for local elections as those communities deem necessary.

In order to be both cost-effective and efficient in conducting outreach, the Elections Department may amend or reuse existing public service announcement (PSA) materials, which are accessible for voters with hearing or visual disabilities. PSAs will alert voters of the upcoming election and important voting information such as when to expect to receive a vote by mail ballot, how to locate a Vote Center or ballot drop box, promoting the Elections Department’s toll-free voter assistance hotline, and how to obtain a ballot in an accessible format.

Return to top

IX. List of Appendices

Appendix A – Criteria for Vote Center and ballot drop box locations

§4005(a)(10)(B)

The county elections official considered the following criteria outlined in the Elections Code when establishing Vote Center and drop box locations in 2022:

  • Proximity to:
    • Public transportation
    • Communities with historically low vote by mail usage
    • Population centers
    • Language minority communities
    • Voters with disabilities
    • Communities with low rates of household vehicle ownership
    • Low-income communities
    • Communities of eligible voters who are not registered to vote and may need access to same day voter registration
    • Geographically isolated populations, including Native American reservations
  • Accessible and free parking
  • The distance and time a voter must travel by car or public transportation
  • The need for alternate methods for voters with disabilities for whom vote by mail ballots are not accessible to cast a ballot
  • Traffic patterns
  • The need for mobile Vote Centers in addition to the number of Vote Centers established pursuant to this section
  • Vote Center locations on a public or private university or college campus

The Elections Department will continue using locations that were established in 2022 and will adjust, if needed.

Appendix B — Vote Center locations

Elections Department staff rely on their experience, knowledge, and fifteen factors set forth in the Elections Code to identify ideal locations based on their incidence of factors including proximity to historically low vote by mail usage, language minority communities, population centers, or voters with disabilities, as well as historical use as a polling place, geographic distribution, and physical capacity of the location.

The list of locations established in 2022 can be found on the Past Elections, 2022 page on our website, and then selecting either the June or November 2022 election; a map is also available.

The Elections Department will continue using locations that were established in 2022 and will adjust if needed.

Appendix C — Drop box locations

Elections Department staff rely on their experience, knowledge, and fifteen factors set forth in the Elections Code to identify ideal locations based on their incidence of factors including proximity to historically low vote by mail usage, language minority communities, population centers, or voters with disabilities, as well as historical use as a ballot drop box or drop off location, geographic distribution, and physical accessibility and security of the location.

The list of locations established in 2022 can be found on the Past Elections, 2022 page on our website, and then selecting either the June or November 2022 election; a map is also available. Additional locations will be considered based on need.

The Elections Department will continue using locations that were established in 2022 and will adjust if needed.

Appendix D — Vote Center sample design and layout

Example Vote Center Set-Up

This interior diagram is intended to illustrate the approximate layout of equipment at Vote Centers. Each Vote Center will have a specific layout depending on the configuration of the room. Exterior accessibility requirements will depend on the specific location (see Section III, Vote Centers, Locations, Accessibility). Call 415-473-6439 to inquire about locations and mitigation requirements.

A diagram of an example of how to set-up a Vote Center

KEY
BMD Accessible Ballot Marking Device
CVR Conditional Voter Registration
MBP Mobile Ballot Printing
VBM Vote-by-Mail

Appendix E — Website Information

Detailed information about the Marin County Elections Department may be accessed at www.marinvotes.org. Voters will find information about:

  • Accessible voting (Remote Accessible Vote by Mail)
  • Accessibility and special accommodations
  • Advisory committees
  • General election information
  • Locations and hours of operation of Voter Centers and drop boxes
  • Observer opportunities
  • Translated outreach information
  • Translated sample ballot (requesting)
  • Voter registration
  • Voting by mail

Appendix F — Voter education and outreach budget in 2022 and anticipated in 2024

June 2022 Primary Election
Election-related Activities Budget
Outreach Consultant $5,250
League of Women Voters $2,500
Direct Mailings 2x $92,284.29
Banners $5,850
Posters $1,212.60
Factsheets $1,760
Newsletters $480
Rack Cards $6,750
Taxes on Printed Materials $1,484.87
Outreach Toolkit Stock Images $48
Outreach Toolkit (translations) $3,828.42
Print Media $10,607.26
Digital Media $6,550
Workshops (translators) $1,366.10
Workshop PPT (translations) $1,211.47
Grand Total $141,183.01
November 2022 General Election
Election-related Activities Budget
Outreach Consultant $5,250
League of Women Voters $2,500
Direct Mailings 2x $98,891.89
Banners $91.14
Posters $1,368
Factsheets $1,620
Newsletters $540
Rack Cards $5,400
Taxes on Printed Materials $831.78
Bus Ads $5,775
Outreach Toolkit (translations) $4,900.92
Print Media $8,048.26
Digital Media $5,000
Workshops (translators) $485.12
Workshop PPT (translations) $349
Grand Total $141,051.11
Outreach Budget Anticipated for 2024
Election-related Activities Budget
Outreach Partners $10,500
League of Women Voters $2,500
Direct Mailings 2x $100,000
Banners $6,000
Posters $1,300
Factsheets $1,800
Newsletters $500
Rack Cards $7,000
Taxes on Printed Materials $1,500
Bus Ads $6,000
Outreach Toolkit (translations) $4,000
Print Media $10,700
Digital Media $7,000
Workshops (translators) $1,500
Workshop PPT (translations) $1,500
Grand Total $161,800

Return to top

中文

目录

I. 执行摘要

引言

加利福尼亚州 State Legislature 于 2016 年通过了《选民选择法案》 (简称“《法案》”)(参议院第 450 号法案,Allen),该法案允许各县全面推行邮寄投票选举方式,并且将原来仅开放一天的投票站改为最长可开放 11 天的地区投票中心,从而推动加州选举的现代化进程。该法案旨在提高选民参与度,并通过完善参与和投票机制来显著改变选举方式。

马林县议会于 2021 年 5 月 25 日批准了第 2021-33 号决议,确认在马林县实施加州《选民选择法案》,并授权选民登记处从 2022 年 6 月的初选开始执行实施该法案需要采取的所有行动。

在马林县实施该法案的初步选举管理计划于 2021 年 10 月 29 日获得州务卿的批准。该法案实施两年后,将根据法案中概述的公共程序审查修订计划。《选举法规》第 4005(a)(10)(G) 节

根据该法案的要求,Elections Department 设立了 Language Accessibility Advisory Committee (LAAC)Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC)。上述委员会每个季度与选民登记处举行会议,以讨论有关改善投票体验的问题并提供反馈。这些咨询委员会在 1 月、4 月、7 月和 10 月举行会议;具体日期和时间可在网上查询 (www.MarinVotes.org)。如有兴趣加入上述委员会,请向选民登记处发送电子邮件:elections@marincounty.org

概述

根据《选民选择法案》,所有有效登记选民最迟将在每次选举前 29 天自动收到邮寄投票资料包。如果选民需要现场服务,例如进行投票登记或更新选民登记、获取邮寄投票替换选票或使用无障碍投票设备投票,可以前往任何地区投票中心。此外,从选举日之前至少 28 天开始,将在全县范围内提供投票箱。

投票中心和投票箱的数量将根据选举前第 88 天的登记选民人数予以确定。根据目前的登记选民人数,马林县需要设立至少 18 个投票中心(其中 4 个在选举前 10 天开放,全部 18 个在选举前 3 天和选举日开放)和 12 个投票箱站点(至少从选举前 28 天开始开放,直至选举日晚上 8 点)。选民可以通过美国邮政、投票箱或任何投票中心返回选票。

投票中心的地点根据特定标准进行选择,例如人口中心、停车场、公共交通便利性、邮寄投票率低、少数民族语言社区以及邻近低收入社区。此外,还会根据场地大小、可用性、无障碍环境、计算机连接和安全性等因素进行地点评估。

回到頂部

II. 邮寄投票 (Vote by Mail, VBM)

《选举法规》第 4005(a)(8)(A-B) 节;第 4005(a)(10)(I)(ii) 节;第 4005.6 节

县选民信息指南

Elections Department 为每次选举准备的选民信息指南 (Voter Information Guide, VIG) 包括与邮寄投票流程、邮寄选票(VBM 选票)替换选票的申请方式以及返回 VBM 选票的方式相关的详细信息。VIG 还包括投票箱和投票中心的地点及开放时间。

获取 VBM 选票

马林县所有有效登记选民最迟将在每次选举前 29 天收到 VBM 选票资料包。选票资料包包含投票说明和一个已付邮资的回寄选票信封。如果选民所在的选区根据《选举法规》第 14201 节的规定必须使用符合条件的语言(目前马林县可提供中文、西班牙语和越南语),则在选民登记表上注明英语以外其他语言偏好的选民将自动收到一份选票的翻译副本。翻译版本的选票将邮寄给选民,而且选民在投票中心开放之前即会收到此翻译副本。

申请远程无障碍选票

马林县的登记选民可以选择通过远程无障碍邮寄投票 (Remote Accessible Vote By Mail, RAVBM) 系统在线申请一张可下载的选票。

RAVBM 系统允许选民在自己的设备(例如个人电脑)上访问和标记选票的电子版本。由于使用自己的设备,选民还可以使用适合自己的辅助技术(例如屏幕阅读器)来浏览和标记选票。一旦选民使用 RAVBM 系统标记选票,则必须将选票打印出来,并使用与纸质邮寄选票相同的返回方式,将打印出来的选票交还给选举官员。

申请替换选票

选民可以前往任何投票中心(包括Elections Department)申请替换选票;也可以通过邮寄或电邮 votebymail@marincounty.org 方式填写并交回申请表。选民也可以指定代表携带申请表到Elections Department来领取替换选票。如需了解更多信息,选民可致电 (415) 473-6456 或免费电话 (833) 644-2061。有沟通障碍的选民可致电 711(加州电话转接服务)。

返回选票

选民可以通过美国邮政、投票箱或任何投票中心返回选票。Elections Department 收到选票的截止日期为选举日后 7 天,但邮戳时间不得迟于选举日晚上 8 点。如果是通过投票箱或投票中心直接将选票提交给Elections Department,则截止时间为选举日晚上 8 点。投票箱将于选举日晚上 8 点准时关闭。

基本信息

请访问 www.MarinVotes.org,以查看常见问题解答 (FAQ),了解关于邮寄投票、返回选票和处理选票的更多信息。相关程序也可以在选举信息链接下在线查阅。如果这些资源未能解答具体问题,请致电 415-473-6444 咨询邮寄投票协调员或发送电子邮件至 votebymail@marincounty.org

回到頂部

III. 投票中心

《选举法规》第 4005(a)(3)(A) 节;第 4005(a)(4)(A,C-E) 节;第 4005(a)(6)(B-D) 节;第 4005(a)(10)(I)(ii) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(I) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(III) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(VI) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(IX) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(X) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(XI) 节

投票中心的数量和开放时间

《选举法规》规定了投票中心的数量和开放时间。投票中心从选举前 10 天开始开放,每天至少开放 8 小时;每 50,000 名登记选民至少设立一个投票中心。在选举前三天,每天至少开放 8 小时,选举日的开放时间为早上 7 点至晚上 8 点;每 10,000 名登记选民至少设立一个投票中心。

投票中心的数量将根据选举前第 88 天的登记选民人数予以确定。根据目前的登记选民人数,Elections Department需要设立至少 18 个投票中心,其中 4 个在选举日前 10 天和选举日开放,另外 14 个在选举日前 3 天和选举日开放。

地方特别选举设立的投票中心和投票箱相对较少。具体数量取决于司法管辖区内的登记选民人数。例如,如果某个司法管辖区的登记选民少于 30,000 人,选举官员应采取合理措施在该司法管辖区内设立一个投票中心。

地点

历史

为了确定 2022 年投票中心的地点,县工作人员利用从 2010 年人口普查(十年一次)、美国社区问卷调查和当时的选民登记文件中收集的数据,根据《选举法规》第 4005(a)(10)(B)(i-xv) 节中列出的标准创建了数据地图。数据地图显示了重叠标准数量最多的区域,并据此评估潜在地点;标准地图审查则补充了对场地大小、可用性、安全性、互联网连接和无障碍环境的功能评估。此外,Elections Department还评估了此前投票站点的位置,以确定投票中心的适宜性,有关标准请参见附录 A。Elections Department 与 Language Accessibility Advisory Committee (LAAC)、Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC) 及社区成员进行合作,并召开社区咨询会议,最终选择可靠、熟悉的地点作为投票中心。

当前站点

Elections Department 为 2022 年 6 月和 11 月的选举设立了 20 个投票中心。每次选举的地点和开放时间可访问 Elections Department 的网站 (www.MarinVotes.org) 查看,每名登记选民收到的选举材料中也包含该信息。

这些站点将继续用于未来的选举,相关信息可在线查阅,也可以参阅选民信息指南。请参见请参见附录 B请参见附录 E,以了解更多信息。

无障碍

根据《选民选择法案》的要求,所有投票中心均可无障碍通行。Elections Department 根据加州州务卿提供的调查指南和检查清单进行现场检查,以确定每个地点的无障碍等级。如果某个站点符合检查清单上的所有规定,则被认为符合无障碍标准——无论是否配备了临时辅助设备和/或用品。辅助设备和用品包括:

  • 为高于 1/2 英寸的门槛搭建坡道
  • 在通行路径中的路面缝隙处放置橡胶垫
  • 在通行路径中的危险边缘处张贴反光带
  • 无障碍路线标志
  • 厢型车无障碍停车标志
  • 用于设置或拓宽无障碍停车通道的锥形路标
  • 门把手保护套
  • 用盲文书写的带房间名称的标牌
  • 投票室内的灯具
  • 户外灯
  • 需要帮助的选民用于提醒工作人员的呼叫铃

有关选民无障碍设施和具体便利安排的更多信息,请访问 www.MarinVotes.org,或致电 415 473-6439 与投票中心经理联系。

人员配置和语言协助

Elections Department 为每个地点雇用了两名投票中心协调员和至少三名选举工作人员,包括双语工作人员。投票中心协调员通过县工作人员招聘流程招聘,选举工作人员则来自此前担任过选举工作人员的人才库。投票中心协调员负责管理站点,并在投票中心当天关闭后返回投出的选票。未来仍将采取这种人员配置模式。

T州务卿办公室提供司法管辖区内除英语外的其他语言清单,指定的选举材料必须根据要求翻译成相应的语言。目前,马林县的语言支持除英语外,还包括中文、西班牙语和越南语。Elections Department将继续聘用以前的双语选举工作人员,并与 LAAC 合作,以寻找新的双语工作人员。

选民服务

在任何投票中心,选民都可以:1) 返回或投票并返回邮寄选票;2) 登记投票、更新选民登记并投票;3) 获取临时选票并投票;4) 获取邮寄选票替换选票;5) 使用无障碍投票设备对普通、临时或替换选票进行投票。

选举工作人员接受过培训,知道如何帮助有特定需求的选民,包括语言和无障碍需求。

适用于残疾选民的无障碍选票和辅助设备

在马林县的任何投票中心,所有登记选民都可以使用由 Dominion Voting Systems 生产的无障碍选票标记设备 (Ballot Marking Device, BMD)。每台 BMD 都可以辅助有视觉、听觉或身体障碍的选民使用触摸屏或刻有盲文的手持控制器,在私密环境下独立完成投票,选民可以:

  • 放大文本
  • 更改触摸屏的颜色对比度
  • 关闭屏幕,只使用音频
  • 通过耳机收听音频
  • 控制音频的音量和播放速度

选民还可以使用自备的或 Elections Department 提供的呼吸控制设备或脚踏装置。选民可以致电 415-473-6439 与投票中心经理联系以提出请求。有关 BMD 的更多信息请参见第 V. 条“投票技术”。

投票中心还将提供无障碍投票亭、放大镜、易握持的笔和签名指南。投票中心还将为需要坐着等待投票的选民提供额外的椅子。各个投票中心将配备上述辅助设备。

所有投票中心都提供“路边投票”服务,允许无法下车或因健康或残疾原因而无法进入投票中心的选民在投票中心外接受服务。这些服务包括投递邮寄选票、获取替换选票、登记投票以及更新选民登记。选民可以拨打“在此投票”标牌上列出的号码;如果选民没有手机,也可以使用外面的呼叫铃,它会提醒投票中心的工作人员有人需要帮助。

所有投票中心的工作人员都接受过培训,知道如何协助有特定需求的选民以及如何使用无障碍选票标记设备。培训材料是根据 Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC) 的意见制定的,工作人员将继续与 VAAC 合作,根据需要制定有效的服务策略。

投票中心的设计和布局

投票中心根据布局指南确保投票亭和无障碍选票标记设备的安置方式能让选民在私密环境下独立标记选票。投票中心的布局考虑了残疾选民的无障碍需求,并根据每个地点的具体地形和房间大小进行便利性调整。请参见附录 D 的布局示例。有关投票中心无障碍设施方面的问题、疑虑或反馈,可发送电子邮件至 elections@marincounty.org 或致电 415-473-6439。我们还公开征求有关如何解决无障碍问题的建议。

回到頂部

IV. 投票箱

《选举法规》第 4005(a)(1)(A-B) 节;第 4005(a)(10)(B) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(II) 节

投票箱的数量和开放时间

《选举法规》规定了投票箱的数量和开放时间。司法管辖区内每 15,000 名登记选民至少应提供一个投票箱。所有地点应至少在选举前 28 天开始,于正常工作时间内开放。至少有一个投票箱应为无障碍且有安全保障的外部投票箱,每天的开放时间不少于 12 小时(包括正常工作时间)。

从 2022 年开始,Elections Department设立了 12 个从选举日前 28 天开始于正常工作时间内开放的投票箱。市政中心 (3501 Civic Center Drive, San Rafael) 至少应设立两个全天候开放的投票箱;其中一个应提供免下车服务。

地点

历史

为了确定 2022 年投票箱的地点,县工作人员利用从 2010 年人口普查(十年一次)、美国社区问卷调查和当时的选民登记文件中收集的数据,根据《选举法规》第 4005(a)(10)(B) 节中列出的标准创建了数据地图。数据地图显示了重叠标准数量最多的区域,并据此确定最佳地点;标准地图审查则补充了对可用性、安全性和无障碍环境的功能评估。相关标准请参见附录 A

Elections Department 与 Language Accessibility Advisory Committee (LAAC)、Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC) 及社区成员进行合作,并召开社区咨询会议,最终选择可靠、熟悉的地点设立投票箱。

当前站点

Elections Department 为 2022 年 6 月和 11 月的选举设立了 12 个投票箱站点。每次选举的地点和开放时间可访问 Elections Department 的网站 (www.MarinVotes.org) 查看,每名登记选民收到的选举材料中也包含该信息。

这些站点将继续用于未来的选举,相关信息可在线查阅,也可以参阅选民信息指南。请参见请参见附录 C请参见附录 E,以了解更多信息。有关投票箱地点方面的问题、疑虑或反馈,可发送电子邮件至 elections@marincounty.org 或致电 415-473-6456。

回到頂部

V. 投票技术/设备

投票机和计票设备未连接到互联网。

每个投票中心至少配备三台选票标记设备 (BMD),任何选民都可以在设备上对普通选票、临时选票或替换选票进行投票。这些设备由显示器和打印机组成。显示器是一个触摸屏,选民可以在触摸屏上进行选择。投票完成后,选民可以打印选票并将其投入安全的投票箱中。BMD 通过投票中心协调员持有的钥匙卡激活。

BMD 选票可以使用触摸屏显示器、音频触觉设备或选民自备的辅助技术进行标记。有关详细的功能信息,请参见上一条(适用于残疾选民的无障碍选票和辅助设备)。投票中心还将设立无障碍投票机,让所有选民都可以在私密环境下独立完成投票。这些设备经州务卿认证,可在加州选举中使用。BMD 设备未连接选举信息管理系统、设在 Elections Department 的中央投票统计系统或互联网。Elections Department 将监控 BMD 的使用情况,并考虑在空间允许的情况下在最繁忙的地点添置更多的设备。

此外,投票中心在登记站配有笔记本电脑,以便工作人员可以安全地访问选民记录,以核实登记情况,并确认投票尚未进行。笔记本电脑将连接到选举管理系统的服务器,以便生成具有唯一性的选民标签,随后将其粘贴到由选民签名的日志上,从而创建现场选民记录。

根据《选举法规》第 14294 和 14298(c) 节,笔记本电脑可用于选民索引。根据县信息服务技术人员确定的安全措施,登记和索引笔记本电脑通过安全的 VPN 访问选民登记信息。

投票中心设有选票打印设备,可为选民提供邮寄选票或现场选票的替换选票。选票打印设备由专用笔记本电脑和打印机组成。工作人员必须填写安全日志,以跟踪打印出来的选票。

选民须将选票投入上锁的投票箱中。工作人员必须每天核对选票,然后将选票交给Elections Department。计票前,Elections Department 必须将选票存放在一个安全、有报警装置的区域。所有选票均在 Elections Department 的设备上计票,这些设备位于一个安全、有报警装置的房间内。

每天结束时,可访问投票中心所有功能的笔记本电脑都会被放置在一个上锁的柜子中。柜子上贴有防拆封安全封条,可确保柜门一直处于上锁状态;安全封条的识别号记录在一份日志表上。

任何选民,包括军人、居住在海外的选民以及残疾选民,都可以选择通过远程无障碍邮寄投票 (RAVBM) 系统在线申请一张可下载的选票。选民可以通过授权网站使用 RAVBM 系统申请一张电子 VBM 选票。电子选票可以下载到选民的计算机上,选民可以通过电子方式标记选票,然后将其打印出来。投票说明包含一张回邮信封图片,因此可以按照与任何 VBM 选票相同的方式返回选票:通过美国邮政邮寄,投入投票箱或亲自交回任何投票中心。

所有选举设备均经过了大量的逻辑与准确性测试,以确保每台设备都处于正常工作状态。逻辑与准确性测试旨在对计票过程进行概览,并验证为选举准备的计票程序能否正确读取和统计选票。

回到頂部

VI. 安全

投票中心

第 4005(a)(4)(E)(ii) 节;第 4005(a)(10)(I)(iv) 节

在投票中心进行的所有投票均遵循州务卿的安全标准、Elections Department安全程序以及《加州选举法规》和《加州投票系统使用程序》的规定。这包括但不限于确保投票中心的所有设备均按照这些规定密封、存储、运送和使用。此外,现行程序要求大多数选举工作人员在站点开放时在场。

投票中心使用的所有设备都要求投票中心工作人员(VC 工作人员)使用唯一的密码登录。投票系统设备处于脱机状态,未连接任何不相关的组件或互联网。

选票标记设备 (BMD) 通过投票中心协调员持有的钥匙卡激活。根据县信息服务技术部制定的标准,用于访问选民登记信息的笔记本电脑使用安全 VPN 无线技术连接数据库。根据《选举法规》第 14298(c) 节的规定,希望使用指定笔记本电脑访问选民索引的选民须向投票中心工作人员寻求帮助。选民索引笔记本电脑仅允许访问《选举法规》第 14294 节中定义的记录。

工作人员必须填写安全日志,以跟踪在专用选票打印设备上打印的选票。

在投票中心投出的选票将被存放在一个上锁的投票箱中。每天结束时,工作人员都会对选票进行核对,然后由两名选举工作人员将选票交给 Elections Department。Elections Department 会将选票存放在一个安全、有报警装置的区域。

任何一张记录在册的选票,包括纸质选票、通过投票设备提交的选票、有条件的选民登记 (Conditional Voter Registration, CVR) 选票、临时选票和邮寄选票,均按照监管链要求安全地运送到马林县 Elections Department。

每天结束时,可访问投票中心所有功能的笔记本电脑都会被放置在一个上锁的柜子中。柜子上贴有防拆封安全封条,可确保柜门一直处于上锁状态;安全封条的识别号记录在一份日志表上。

应急计划

第 4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ia) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ib) 节

所有工作人员,包括在投票中心工作的管理人员和提供技术支持的人员,都参加了有关投票设备操作、投票中心设立、协助选民和处理选民问题、在每个投票日的夜间保护敏感设备以及紧急情况下的适当程序等方面的广泛培训。

根据加州投票系统的要求,所有经过认证的设备在停电时必须使用电池供电。所有地点都配有手机。紧急响应人员会收到一份所有投票中心地点的列表。每个投票中心都制定了应急程序,并提供关于投票中心运营和选民问题处理的指导手册。

Elections Department 应立即解决投票中心面临的突发状况,每种突发状况都应有专门的应对措施。一般来说,如果单个投票中心出现突发状况,Elections Department 应要求 VC 工作人员将选民引导至其他投票中心,并通知当地警察局和州务卿办公室,同时向媒体提供最新消息,以确保选民了解相关情况。

如果发生影响投票中心或选票投递站点所在位置的自然灾害或其他动乱,我们将提供额外的通知、标志和工作人员,将选民引导至其他地点。如果投票中心的所有活动被迫停止,工作人员应立即保护投票中心的投票设备,并根据《加州选举法规》和选票制作与整理指南对所有投票材料进行清点。Elections Department 将尝试设立一个替代投票中心,并将这一变化告知广大选民。

回到頂部

VII. 预算

成本与节省

第 4005(a)(10)(I)(v) 节

选民登记处于 2022 年实施《选民选择法案》,因购买选票打印设备和杂项用品、重新设计 VC 工作人员培训以及显著扩大对社区和选民参与的要求产生了一些一次性费用。选民登记处预计,运营投票中心的持续成本与不再需要的运营成本缩减将相互抵消。

回到頂部

VIII. 选民教育和宣传计划

一般要求

马林县 Elections Department 通过县选民信息指南、新闻稿、直邮邮件和其网站向选民提供成功投票所需的信息。这些传统活动辅以其他宣传和教育策略,共同形成选民教育和宣传计划,针对重要的主题对选民开展教育,这些主题包括登记投票和投票的方式(例如邮寄或现场投票)、投票地点和投票箱的地址及开放时间列表、如何获取替换选票或选票的翻译副本 、如何获取和投出符合 HAVA (Help America Vote Act) 要求的无障碍选票等。(HAVA—帮助美国投票法案 )

在实施《选民选择法案》(VCA) 之前,Elections Department 与公民、政府、宗教、教育和社区/服务提供组织共同组建了一个网络,肩负着共同的使命:提高公民参与。该网络最初被称为“宣传合作伙伴网络”,由多个合作伙伴组成,通过各种方式直接参与宣传和教育活动,包括张贴海报和分发传单,通过社交媒体、电子邮件、新闻简报发布信息,以及直接联系选民。为了配合 VCA 的实施,Elections Department 希望以某种方式认可网络成员组织的贡献以及社区对选民教育和公民参与的努力。因此,Elections Department 在 2022 年将该网络转变为一个正式的咨询团队:Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC)。

VEOAC 有助于发现社区出现的新趋势,以便设计出能够满足社区需求的宣传和教育策略。下面列出的组织均为 VEOAC 的成员。Elections Department在选举周期内利用 VEOAC 来审查和传播以下各小节概述的信息。

Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC)

马林农业研究所 (Agricultural Institute of Marin) 图书馆 – San Anselmo 图书馆
Asian Advocacy Project Mainstreet Moms
Bayside MLK Academy Marin Center for Independent Living
Board of Supervisors Aides Marin Community Clinics
运河联盟 (Canal Alliance) 马林县老龄事务委员会 (Marin County Commission on Aging)
贝尔韦代雷市书记处 马林县社区发展署 (Marin Co. Comm Development Agency)
科特马德拉镇书记处 马林县残疾人无障碍计划 (Marin Co. Disability Access Program)
费尔法克斯镇书记处 Marin County Equity Director
拉克斯波尔市书记处 马林县青年委员会 (Marin County Youth Commission)
米尔谷市书记处 马林跨宗教委员会 (Marin Interfaith Council)
诺瓦托市书记处 马林多元文化中心 (Multicultural Center of Marin)
罗斯镇书记处 北马林社区服务处 (North Marin Community Services)
圣安塞尔莫镇书记处 民主党中央委员会 (Party Central Committee Democratic)
圣拉斐尔市书记处 和平与自由党中央委员会 (Party Central Committee Peace & Freedom)
索萨利托市书记处 共和党中央委员会 (Party Central Committee Republican)
蒂布隆镇书记处 Performing Stars
马林社区行动中心 (Community Action Marin) Play Marin
选举部选举咨询委员会 (Elections Dept. Election Advisory Comm.) 学生选举大使计划 (Student Elections Ambassador Program)
选举部 LAAC The Spahr Center
选举部 VAAC Vivalon
美国听力损失协会(北湾)(Hearing Loss Assoc. of America (North Bay)) 西马林社区服务处 (West Marin Community Services)
Homeward Bound West Marin Multi-Services Ctr, Co. HHS
妇女选民联盟 (League of Women Voters) 西马林老年服务中心 (West Marin Senior Services)
图书馆 – Belvedere Tiburon 图书馆 -

媒体/公共服务公告

第 4005(a)(10)(I)(i)(I) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(II) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(VIII) 节

Elections Department 利用各种媒体渠道提醒选民即将举行的选举,发布重要的投票信息(包括选民登记资格、邮寄选票的预计送达时间和获取无障碍选票的方式),以及宣传 Elections Department 免费的选民援助热线 (833-644-2061) 和 711(加州电话转接服务)。Elections Department 制作了一套免费的宣传工具包,并将其分发给 VEOAC 和其他感兴趣的社区团体或成员。接收者可选择的内容包括海报、传单、可打印的简报新闻,以及反映选举周期并针对每种媒体形式量身定制的个性化信息。上述选民信息将包含在该工具包的内容中。对于编制好的文本、社交媒体或电子邮件信息,还配有这些信息的“发布时间表”。Elections Department 综合利用新闻稿、网站公告和社交媒体 (Facebook) 来提高选民对重大事件或活动期限的认识。

马林县主要由位于旧金山、奥克兰和圣何塞的区域(湾区)网络电视媒体提供服务。虽然马林县选民可以从大湾区的宣传活动中受益,但 Elections Department 将依靠 VEOAC 和当地印刷媒体(例如 Marin Independent Journal、Pt Reyes Light、Pacific Sun)、有针对性的数字广告(例如 Hearst Media)或有线电视网络(例如 Community Media Center of Marin)来缓解宣传限制,以确保马林县选民能够收到相关的本地信息,包括通知选民即将举行的选举,以及宣传免费的选民援助热线。

此外,有些当地报纸或广播电台还为少数民族语言社区提供服务。当 Elections Department 需要为双语或单语选民翻译或口译相关信息时,就可以通过它们提供服务。Elections Department 可以利用的媒体渠道包括 La Voz(西班牙语)、Mo Magazine(越南语)、Multicultural Center of Marin 和提供数字广告翻译服务的 Hearst Bay Area。工作人员将继续咨询 Elections Department 下设的语言无障碍咨询委员会,以寻找更多的语言媒体资源。

马林县的每个城镇都是 VEOAC 的合作伙伴,并拥有专门的选举网页,用于向居民通报当地选举的最新情况。

Elections Department 可以利用报纸、广播或电视等形式发布公共服务公告 (public service announcement, PSA),提醒选民即将举行的选举和重要的投票信息,包括选民登记资格、邮寄选票的预计送达时间、投票中心或投票箱的位置信息、Elections Department 免费选民援助热线的宣传以及获取无障碍选票的方式。PSA 根据联邦和州选举法被翻译成规定的语言,并通过面向每个少数民族语言社区的报纸、广播或电视形式进行传播。

社区影响力

第 4005(a)(10)(I)(i)(III) 节

Elections Department 从最初的多元化宣传合作伙伴网络中招募了 Language Accessibility Advisory Committee (LAAC) 的创始成员。LAAC 和 Elections Department 的 Voter Accessibility Advisory Committee (VAAC)、Election Advisory Committee (EAC) 以及 Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC) 共同构成一个宝贵的网络。信息、经验和建议的互惠共享使 Elections Department 的工作人员得以了解社区趋势和偏好,同时能够履行委员会成员鼓励和促进公民参与的使命。

除了管理多个咨询委员会外,Elections Department 还采取多种措施来保持社区影响力,例如在现有社区活动和已知公众聚集场所的基础上举办“教育研讨会”,接受演讲邀请,向当地报纸投递专栏文章或其他教育类文章,以及对历史上未被充分代表的社区进行有针对性的宣传。为提高影响力,Elections Department 还可能发布付费广告(例如在公交车、当地出版物或社交媒体上发布广告),或与社区合作伙伴签订合同,对特定的活动进行资助,例如社区上门宣传活动、分发门挂或制作旨在促进公民参与的视频。

Elections Department 在全县范围内通过海报或横幅广告等静态宣传形式,最大限度地提高针对合格选民和登记选民的宣传力度。海报和横幅广告可以有效地促进选民登记,并能提醒选民即将举行的选举。根据社区反馈,Elections Department 始终秉承使用“简明语言”的原则,简洁明了的语言可以确保印刷和数字资产的有效信息传递。

Elections Department 与马林县监狱的工作人员进行协调,安排将选票和投票材料送到被监禁选民的手中。有关恢复投票权的信息,可访问“选民无障碍”链接下的 www.MarinVotes.org。Elections Department 与马林县妇女选民联盟和各执法机构合作,共同制定了一项宣传计划,以帮助被监禁和曾经被监禁的合格选民行使投票权。

选民服务

第 4005(a)(10)(I)(i)(X) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(IX) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(X) 节;第 4005(a)(10)(I)(vi)(XI) 节;第 4005(a)(10)(I)(vii) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(IV) 节;第 4005(a)(10)(J) 节

Elections Department 提供的服务惠及所有选民,同时还针对历史上未被充分代表的选民进行教育和宣传。所有有效登记选民都会收到两份直邮通知,宣布即将举行的选举的名称和日期,并宣传免费选民援助热线。

第一封邮件将提前足够长的时间寄出,这样可以留出时间将投递失败的邮件退回至 Elections Department,以便工作人员能够更新选民的邮寄地址和选民邮寄名单。此邮件强调的信息包括:1) 登记;2) 选举准备;3) 适合在投票周期早期传递的其他信息。

第二封邮件将在选举日之前的几周内寄出,将更加详细地介绍参加选举所需的信息,例如 1) 邮寄选票的预计送达时间;2) 投票中心的地点和开放时间;3) 投票箱地点;4) 截止日期提醒;5) 鼓励提前投票;6) 联系信息;7) 认证时间表;8) 获取 RAVBM 选票或选票翻译副本的方式。

两封邮件都将使用简明语言,还将进行无障碍审查,同时包含翻译版本或在线查看翻译版本的说明,以确保少数民族语言社区的选民可以获取相同的信息。Elections Departmen t鼓励有其他疑问的选民访问 Elections Department 的无障碍网站(可以使用谷歌翻译浏览),以查找最近的投票中心和投票箱、阅读县选民信息指南,或了解如何申请选票副本或无障碍选票。选民还可以拨打 Elections Department 的免费选民援助热线或 711(针对残疾选民的加州电话转接服务)以进行人工咨询。

投票中心将根据布局指南确保投票亭和无障碍选票标记设备的安置方式能让选民在私密环境下独立标记选票。投票中心的布局将考虑选民的无障碍需求,并根据每个地点的具体地形和房间大小进行便利性调整。《选民选择法案》和/或加州州务卿办公室要求的信息、指示牌和文献将以醒目的方式予以展示。

选民教育和宣传计划可在 Elections Department 网站上进行无障碍查阅;除英文版本外,还将根据联邦和州选举法翻译成每种要求的语言。

预算

第 4005(a)(10)(I)(i)(VII) 节

Elections Department 将动用必要的资源,以确保选民了解《选民选择法案》规定的投票程序,知晓如何为即将举行的选举做好准备。如上所述,除了依靠各种媒体、社区影响力和咨询委员会来传播信息外,所有有效登记选民都将收到 Elections Department 通过直邮方式邮寄的两份通知。

附录 F 列出了选民教育和宣传计划的预估费用及其与过往宣传预算的比较。

有针对性的宣传:少数民族语言社区

Elections Department 致力于针对少数民族语言社区开展有效的选民教育和宣传,包括必要信息和说明的翻译、投票中心语言服务通知或已付邮资的回寄明信片(用于申请以英语以外的其他合格语言翻译的邮寄选票副本)。如果选民所在的选区根据《选举法规》第 14201 节的规定必须使用符合条件的语言(目前马林县可提供中文、西班牙语和越南语),则在选民登记表上注明英语以外其他语言偏好的选民将自动收到一份选票的翻译副本。翻译版本的选票将邮寄给选民,而且选民在投票中心开放之前即会收到此翻译副本。

此外,Elections Department 还将与 LAAC 和 VEOAC 合作,开发符合少数民族语言社区文化和语言需求的教育材料。

确定社区

第 4005(a)(10)(I)(i)(V) 节

Elections Department 将使用加州州务卿根据《选举法规》第 14201 节提供的信息来确定英语水平有限的地区。Elections Department 将就可能影响宣传效果的特殊语言或地域差异等问题征求 LAAC 的专业意见,例如选择可靠的信息共享渠道(例如首选广播、报纸或社交媒体平台)。

双语交流与公众意见

第 4005(a)(10)(G) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ia) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(IX) 节

Elections Department 将就宣传和教育计划修订草案征求公众意见,意见征集期为 14 天(作为对初步选举管理计划为期两年的审查的一部分)。意见征集期结束后,Elections Department 将举行一次公开会议,在敲定计划修订案之前征求更多的公众意见。如果在公开会议后对计划草案进行修订,在通过最终计划之前还将有 14 天的公众意见征集期。

Elections Department 的咨询委员会将有机会在公开程序之前审查修订后的计划。

在选举管理计划 (Election Administration Plan, EAP) 为期两年(以及随后四年)的修订审查期内,Elections Department 将使用上述公众意见征集流程,使用联邦和州要求本县使用的语言,征求少数民族语言社区的反馈意见。

Elections Department 将与 LAAC 和 VEOAC 协商,以确定在少数民族语言社区内开展选民教育最有效、最能满足其需求的策略。这些双语“教育研讨会”可能会采用多种形式(例如贯穿在现有社区活动中或在已知公众聚集场所举行),并将重点关注提高选民对投票资格的认识,以及教育选民了解他们根据《选民选择方案》享有的投票选择权利。研讨会将介绍投票中心提供的各项服务,包括提供用于辅助正式选票投票的选票翻译副本,以及提供州选民信息指南等其他翻译材料。双语活动公告将通过 Elections Department 的咨询委员会、网站和媒体(包括社交媒体、新闻稿)发布。Elections Department 将征求 LAAC 和 VEOAC 的反馈意见,并审查加州州务卿提供的数据,这些数据建议的举措可能会促进选民参与针对少数民族语言社区的宣传活动。

如果有机会与选民互动,可以在选举前 90 天至投票最后一天举行研讨会。每次联邦选举或州特别选举应至少举办一次研讨会;如果社区认为有必要,也可以针对地方选举举行研讨会。

为了在开展宣传活动时既符合成本效益又保持效率,Elections Department 可能会修改或重复使用现有的公共服务公告 (PSA) 翻译材料。Elections Department 可以利用的媒体渠道包括 La Voz(西班牙语)、Mo Magazine(越南语)、Multicultural Center of Marin 和提供数字广告翻译服务的 Hearst Bay Area。工作人员将继续咨询 Elections Department 下设的语言无障碍咨询委员会,以寻找更多的语言媒体资源。

PSA 将提醒选民即将举行的选举和重要的投票信息,例如邮寄选票的预计送达时间、如何查找投票中心或投票箱的地点,或如何拨打 Elections Department 的免费选民援助热线。目前,马林县的语言支持除英语外,还包括西班牙语、中文和越南语。Elections Department 将根据需要调整选民教育和宣传活动使用的语言。

有针对性的宣传:残疾选民

无障碍交流与公众意见

第 4005(a)(10)(G) 节;第 4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ib) 节;第 4005(a)(10)(I)(iii) 节

Elections Department 将就宣传和教育计划修订草案征求公众意见,意见征集期为 14 天(作为对初步选举管理计划为期两年的审查的一部分)。意见征集期结束后,Elections Department 将举行一次公开会议,在敲定计划修订案之前征求更多的公众意见。如果在公开会议后对计划草案进行修订,在通过最终计划之前还将有 14 天的公众意见征集期。

Elections Department 的咨询委员会将有机会在公开程序之前审查修订后的计划。

在选举管理计划 (EAP) 为期两年(以及随后四年)的修订审查期内,Elections Department 将使用上述公众意见征集流程,征求残疾选民的反馈意见。

Elections Department 将与 VAAC 和 VEOAC 协商,确定在残疾选民中开展选民教育最有效、最能满足其需求的策略。这些“教育研讨会”可能会采用多种形式(例如贯穿在现有社区活动中或在已知公众聚集场所举行),并将重点关注提高选民对投票资格的认识,以及教育选民了解他们根据《选民选择方案》享有的投票选择权利。研讨会将介绍所提供的各项服务,例如免费选民援助热线和无障碍投票(例如如何申请和投出远程无障碍选票,或者有视觉或听觉障碍的选民如何使用选票标记设备在私密环境下独立完成投票)。

Elections Department 将寻求手语翻译员和通信访问实时翻译 (Communication Access Realtime Translation, CART) 字幕员的帮助,促进与参会者的沟通。以无障碍为主题的活动公告将通过 Elections Department 的咨询委员会、无障碍网站和媒体(包括社交媒体、新闻稿)发布。Elections Department 将征求 VAAC 和 VEOAC 的反馈意见,并审查加州州务卿提供的数据,这些数据建议的举措可能会促进选民参与针对残疾选民的宣传活动。

如果有机会与选民互动,可以在选举前 90 天至投票最后一天举行研讨会。每次联邦选举或州特别选举应至少举办一次研讨会;如果社区认为有必要,也可以针对地方选举举行研讨会。

为了在开展宣传活动时既符合成本效益又保持效率,Elections Department 可能会修改或重复使用现有的公共服务公告 (PSA) 材料。有听觉或视觉障碍的选民也可以无障碍地获取这些材料。PSA 将提醒选民即将举行的选举和重要的投票信息,例如邮寄选票的预计送达时间、如何查找投票中心或投票箱的位置、宣传 Elections Department 免费选民援助热线以及如何获取无障碍选票。

回到頂部

IX. 附录清单

附录 A – 投票中心和投票箱地点确定标准

第 4005(a)(10)(B) 节

县选举官员在确定 2022 年投票中心和投票箱的地点时考虑了《选举法规》中概述的以下标准:

  • 邻近:
    • 公共交通
    • 历史上邮寄投票使用率低的社区
    • 人口聚集区
    • 少数民族语言社区
    • 残疾选民
    • 私家车保有率低的社区
    • 低收入社区
    • 没有进行投票登记并且可能需要在同一天完成选民登记的合格选民社区
    • 地理位置上孤立的人群,包括美洲原住民保留地
  • 无障碍免费停车场
  • 选民必须乘坐汽车或公共交通工具的距离和时间
  • 无法通过邮寄选票进行投票的残疾选民需要采用其他投票方式
  • 交通方式
  • 除了根据本条设立一定数量的投票中心外,还需要设立移动投票中心
  • 在公立或私立高等院校校园内设立投票中心

Elections Department 将继续使用 2022 年设立的站点,并将根据需要进行调整。

附录 B – 投票中心地点

Elections Department 的工作人员依靠他们的经验、知识和《选举法规》中规定的 15 个因素,结合这些因素的发生率来确定理想的地点,这些因素包括邻近历史上邮寄投票使用率低的社区、少数民族语言社区、人口聚集地或残疾选民,以及投票站点的历史使用情况、地理分布和站点的实际容纳能力。

点击过往选举的链接,即可访问 www.MarinVotes.org,以查看 2022 年 6 月或 11 月选举投票站点的地点列表;也可以通过地图查看相关信息

Elections Department 将继续使用 2022 年设立的站点,并将根据需要进行调整。

附录 C – 投票箱地点

Elections Department 的工作人员依靠他们的经验、知识和《选举法规》中规定的 15 个因素,结合这些因素的发生率来确定理想的地点,这些因素包括邻近历史上邮寄投票使用率低的社区、少数民族语言社区、人口聚集地或残疾选民,以及投票箱或投票站点的历史使用情况、地理分布和站点的无障碍环境及安全性。

点击过往选举的链接,即可访问 www.MarinVotes.org,以查看 2022 年 6 月或 11 月选举投票站点的地点列表;也可以通过地图查看相关信息。Elections Department 将根据需要考虑其他地点

Elections Department 将继续使用 2022 年设立的站点,并将根据需要进行调整。

附录 D – 投票中心设计和布局示例

投票中心设置示例

这张内部图旨在说明投票中心内设备的大致布局。每个投票中心的具体布局取决于房间的配置情况。外部无障碍要求将取决于具体地点(请参见第 III 条“投票中心”中“地点”项下的“无障碍”部分)。请致电 415-473-6439 以查询地点信息和辅助要求。

一個設立投票中心的示例示意圖

注解:
BMD 无障碍选票标记设备
CVR 有条件的选民登记
MBP 移动选票打印
VBM 邮寄投票

附录 E – 网站信息

有关马林县 Elections Department 的详细信息,请访问 www.MarinVotes.org。选民可以查阅以下信息:

  • 无障碍投票(远程无障碍邮寄投票)
  • 无障碍设施和特殊便利安排
  • 咨询委员会
  • 大选信息
  • 投票中心和投票箱的地点和开放时间
  • 观察员机会
  • 翻译版宣传信息
  • 翻译版选票样本(需要申请)
  • 选民登记
  • 邮寄投票

附录 F – 2022 年选民教育和宣传预算及 2024 年预期预算

2022 年 6 月初选
选举相关活动 预算
宣传顾问 5,250 美元
妇女选民联盟 2,500 美元
直邮 2X 92,284.29 美元
横幅广告 5,850 美元
海报 1,212.60 美元
说明书 1,760 美元
新闻简报 480 美元
广告宣传卡 6,750 美元
印刷材料税 1,484.87 美元
宣传工具包资料图片 48 美元
宣传工具包(翻译) 3,828.42 美元
印刷媒体 10,607.26 美元
数字媒体 6,550 美元
研讨会(翻译) 1,366.10 美元
研讨会 PPT(翻译) 1,211.47 美元
总计 141,183.01 美元
November 2022 General Election
选举相关活动 预算
宣传顾问 5,250 美元
妇女选民联盟 2,500 美元
直邮 2X 98,891.89 美元
横幅广告 91.14 美元
海报 1,368 美元
说明书 1,620 美元
新闻简报 540 美元
广告宣传卡 5,400 美元
印刷材料税 831.78 美元
公交车广告 5,775 美元
宣传工具包(翻译) 4,900.92 美元
印刷媒体 8,048.26 美元
数字媒体 5,000 美元
研讨会(翻译) 485.12 美元
研讨会 PPT(翻译) 349 美元
总计 141,051.11 美元
Outreach Budget Anticipated for 2024
选举相关活动 预算
宣传合作伙伴 10,500 美元
妇女选民联盟 2,500 美元
直邮 2X 100,000 美元
横幅广告 6,000 美元
海报 1,300 美元
说明书 1,800 美元
新闻简报 500 美元
广告宣传卡 7,000 美元
印刷材料税 1,500 美元
公交车广告 6,000 美元
宣传工具包(翻译) 4,000 美元
印刷媒体 10,700 美元
数字媒体 7,000 美元
研讨会(翻译) 1,500 美元
研讨会 PPT(翻译) 1,500 美元
总计 161,800 美元

回到頂部

Español

Índice

I. Resumen ejecutivo

Introducción

La Legislatura del Estado de California aprobó la Ley de Opciones para los Votantes (la ley) en 2016 (proyecto de ley del Senado 450, Allen), que tenía la intención de modernizar las elecciones en California al permitir que los condados hagan todas las elecciones con el voto por correo y reemplazar los lugares de votación de un día por centros de votación regionales abiertos durante hasta 11 días. La ley la diseñaron para incrementar la participación de los electores y cambiar considerablemente el modo en que se hacen las elecciones mediante el acceso ampliado y mayores opciones para la votación.

La Marin County Board of Supervisors aprobó la resolución 2021-33 el 25 de mayo de 2021, confirmando la implementación de la Ley de Opciones para los Votantes de California en el condado de Marin, y autorizando al Registro electoral para que haga todas las actividades necesarias para aplicar la ley a partir de las elecciones primarias de junio de 2022.

El Plan de administración electoral inicial que implementa la ley en el condado de Marin fue aprobado por el secretario de estado el 29 de octubre de 2021. Dos años después de su implementación, se revisará el plan siguiendo el proceso público descrito en la ley. Código Electoral §4005(a)(10)(G)

Como exige la ley, el Departamento de Elecciones tiene un Language Accessibility Advisory Committee (LAAC) y un Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC). Los comités se reúnen trimestralmente con el Registro electoral para debatir temas y dar comentarios sobre cómo mejorar la experiencia de voto. Estos comités asesores se reúnen en enero, abril, julio y octubre; los días y horas concretos se publican en línea (www.MarinVotes.org). Los interesados en formar parte en uno de estos comités pueden enviar un correo electrónico al Registro electoral al Elections@MarinCounty.org.

Resumen

Según la Ley de Opciones para los Votantes, todos los votantes inscritos activos reciben automáticamente por correo un paquete para votar por correo, a más tardar 29 días antes de cada elección. Si los votantes necesitan servicios en persona, como registrarse para votar o actualizar el registro de votantes, recibir una papeleta electoral para votar por correo de reemplazo o votar en un equipo de votación accesible, pueden visitar cualquier centro de votación regional. Además, las urnas para depositar papeletas electorales estarán disponibles en todo el condado al menos 28 días antes del día de la elección.

La cantidad de centros de votación y urnas para depositar papeletas electorales está determinada por el número de votantes inscritos en el día n.º 88 antes de una elección. Basado en el número actual de votantes inscritos, el condado de Marin está obligado a establecer un mínimo de 18 centros de votación (cuatro abiertoss10 días antes de la elección, y los 18 abiertos tres días antes de la elección y el día de la elección) y 12 lugares con urnas para depositar papeletas electorales que abrirán no menos de 28 días antes de la elección y el día de la elección, hasta las 8:00 p. m. Los votantes pueden devolver su papeleta electoral por medio del Correo de los EE.UU., en una urna para depositar papeletas electorales o en cualquier centro de votación.

Los lugares de los centros de votación se seleccionan basándose en una base de criterios específicos, como centros de población, estacionamientos, acceso al transporte público, bajo índice de uso del voto por correo, comunidades idiomáticas minoritarias y proximidad a comunidades de bajos ingresos. Los lugares también se evaluarán por tamaño, disponibilidad, accesibilidad, conectividad informática y seguridad.

Volver a la cima

II. Voto por correo (VBM)

Código de elecciones §4005(a)(8)(A-B); §4005(a)(10)(I)(ii); §4005.6

Guía de información para el votante del condado

La Guía de información para el votante (VIG) que prepara el Departamento de Elecciones en cada elección, incluye información detallada sobre el proceso de voto por correo, las opciones para pedir el reemplazo de la papeleta electoral para votar por correo (papeleta electoral de VBM) y para devolver la papeleta electoral de VBM. La VIG también incluirá los lugares y horarios en que funcionarán las urnas y los centros de votación.

Cómo recibir una papeleta electoral de VBM

Como máximo, 29 días antes de cada elección, todos los votantes inscritos activos del condado de Marin reciben por correo postal un paquete de papeleta electoral de VBM. El paquete de papeleta electoral incluye instrucciones y un sobre para la devolución de la papeleta electoral con franqueado pagado. Los votantes que hayan especificado una preferencia de idioma distinta al inglés en el formulario para el registro de votantes recibirán automáticamente por correo una copia facsímil traducida de la papeleta electoral si al distrito del votante se le exige tener un idioma elegible según la sección 14201 del Código Electoral—actualmente en chino, español y vietnamita en el condado de Marin. Las papeletas electorales facsímil traducidas se enviarán por correo para que los votantes reciban su copia antes de la apertura de los centros de votación, según sea necesario.

Cómo pedir una papeleta electoral accesible remota

Los votantes inscritos del condado de Marin pueden optar por votar en línea, mediante Remote Accessible Vote By Mail (RAVBM), para solicitar una papeleta descargable.

El sistema RAVBM permite a los votantes acceder y marcar una versión electrónica de su papeleta en su propio dispositivo, como una computadora personal. Como usan su propio dispositivo, también pueden usar su propia tecnología de apoyo, como un lector de pantalla, para navegar y marcar la papeleta. Una vez que el votante marca la papeleta utilizando el sistema RAVBM, debe imprimir la papeleta en papel y devolver la papeleta impresa a los representantes electorales usando los mismos métodos de devolución que se aplican a las papeletas de voto por correo.

Cómo pedir una papeleta electoral de reemplazo

Cualquier votante puede pedir una papeleta de reemplazo acudiendo a cualquier centro de votación, incluyendo el Departamento de Elecciones, o llenando y devolviendo el formulario exigido, ya sea por correo o enviándolo por correo electrónico a VoteByMail@MarinCounty.org. Los votantes pueden pedir a un representante que recoja la papeleta de reemplazo haciendo que el representante lleve el formulario exigido en persona al Departamento de Elecciones. Para obtener más información, los votantes pueden llamar al (415) 473-6456 o llamando sin costo al (833) 644-2061. Los votantes con discapacidades para la comunicación pueden llamar al 711 (Servicio de retransmisión de datos de CA).

Devolución de una papeleta

Los votantes pueden devolver su papeleta por correo, en una urna para depositar papeletas electorales o en cualquier centro de votación. El Departamento de Elecciones puede recibir las papeletas hasta siete días después del día de las elecciones si están selladas en correos el día de las elecciones a las 8:00 p. m. o antes. Las papeletas presentadas directamente al Departamento de Elecciones, en una urna para depositar o en un centro de votación, deben recibirse no más tarde de las 8:00 p. m. el día de las elecciones. Las urnas para depositar papeletas cierran a las 8:00 p. m. el día de las elecciones.

Información general

Preguntas frecuentes (FAQ) en www.MarinVotes.org para obtener más información sobre cómo votar por correo, devolver una papeleta y sobre cómo procesar las papeletas. Los procedimientos también se encuentran en línea en el enlace de información electoral. Si estos recursos no responden a una pregunta concreta, llame al 415-473-6444 para hablar con el coordinador del voto por correo o envíe un correo electrónico a VoteByMail@MarinCounty.org.

Volver a la cima

III. Centros de votación

Código electoral §4005(a)(3)(A); §4005(a)(4)(A,C-E); §4005(a)(6)(B-D) §4005(a)(10)(I)(ii); §4005(a)(10)(I)(vi)(I); §4005(a)(10)(I)(vi)(III), §4005(a)(10)(I)(vi)(VI); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI)

Cantidad de centros de votación y horarios de funcionamiento

La cantidad de centros de votación y los horarios de funcionamiento se establecen en el Código electoral. A partir de los 10 días antes de una elección, durante un mínimo de ocho horas por día, se tiene al menos un centro de votación por cada 50,000 votantes inscritos. Tres días antes de una elección, durante un mínimo de ocho horas por día y de 7:00 a. m. a 8:00 p. m. el día de la elección, se tiene al menos un centro de votación por cada 10,000 votantes inscritos.

El número de centros de votación se determina por el número de votantes inscritos el 88ª día antes a las elecciones. Basándose en el número actual de votantes inscritos, el Departamento de Elecciones está obligado a establecer al menos 18 centros de votación—cuatro abiertos durante 10 días antes y el mismo día de las elecciones, y otros catorce más abiertos durante tres días antes y el mismo día de las elecciones.

Para las elecciones locales especiales habrá menos centros de votación y urnas para depositar papeletas electorales. El número de lugares dependerá del número de votantes inscritos en la jurisdicción. Por ejemplo, si una jurisdicción tiene menos de 30,000 votantes inscritos, el representante electoral hará un esfuerzo razonable para establecer un centro de votación en la jurisdicción.

Lugares

Historia

Para establecer los lugares de los centros de votación en 2022, el personal del condado creó mapas de datos según los criterios mencionados en la sección §4005(a)(10)(B)(i-xv) del Código Electoral usando los datos que se obtuvieron del Censo decenal de 2010, la encuesta de la comunidad americana y el archivo de registro de votantes actual. Los mapas de datos mostraban las áreas con mayor número de criterios coincidentes y se usaron para evaluar posibles lugares; la revisión de los mapas de criterios complementó una evaluación funcional del tamaño, la disponibilidad, la seguridad, la conectividad al internet y la accesibilidad. Además, el Departamento de Elecciones evaluó los lugares anteriores de votación para determinar la idoneidad de los centros de votación. Véase el Apéndice A para conocer los criterios con los que trabajó El Departamento de Elecciones con el Language Accessibility Advisory Committee (LAAC), el Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), y los miembros de la comunidad mediante sesiones de consulta de la comunidad para identificar los lugares de los centros de votación que se consideraban lugares familiares y de confianza.

Lugares actuales

El Departamento de Elecciones estableció 20 centros de votación que se usaron en las elecciones de junio y noviembre de 2022. La lista de lugares y horarios de atención al público se publicó en el sitio web del Departamento para cada elección (www.MarinVotes.org) y se incluyeron en el material electoral proporcionado a cada votante inscrito.

Estos lugares seguirán usándose para futuras elecciones, la información se publicará en línea y se imprimirá en la guía de Información para el votante. Para obtener más información, consulte el Apéndice B y el Apéndice E.

Accesibilidad

Todos los centros de votación son accesibles cómo exige la Ley de Opciones para los Votantes. Utilizando las directrices de la encuesta y la lista de comprobación proporcionadas por la secretaria de estado de California, el Departamento de Elecciones hace inspecciones en el mismo lugar para determinar el nivel de accesibilidad de cada lugar. Se considera que un lugar es accesible si cumple todas las reglamentaciones de la lista de control—ya sea con o sin equipos temporales de mitigación o suministros. Los equipos temporales de mitigación y suministros incluyen:

  • Rampas para umbrales de puerta superiores a 1/2 pulgada
  • Alfombras de goma para los desniveles en el pavimento en la vía de circulación
  • Cinta reflectante para un borde peligroso en el recorrido del desplazamiento
  • Señales de rutas accesibles
  • Señales de estacionamiento accesible para furgonetas
  • Conos para crear o ampliar un pasillo de estacionamiento accesible
  • Fundas para pomos de puertas
  • Carteles en Braille con los nombres de las habitaciones
  • Lámparas para el interior de la sala de votación
  • Luces para exteriores
  • Timbres de llamada para que los votantes avisen a los trabajadores que necesitan ayuda en el exterior

Para obtener más información en línea sobre la accesibilidad de los votantes y las adaptaciones específicas en www.MarinVotes.org, o comuníquese con el administrador de los centros de votación llamando al 415-473-6439.

Dotación de personal y asistencia lingüística

El Departamento contrata a dos coordinadores para los centros de votación y al menos a tres trabajadores electorales para cada lugar, incluyendo personal bilingüe. Los coordinadores de los centros de votación se contratan mediante el proceso de contratación de empleados del condado y los trabajadores electorales se contratan a partir de una reserva de trabajadores electorales anteriores. Los coordinadores de los centros de votación manejan los lugares y devuelven las papeletas electorales usadas después que los centros de votación cierran por el día. Este modelo de dotación de personal se mantendrá en el futuro.

La oficina de la secretaria de Estado proporciona la lista de idiomas, además del inglés, que se exigen en la jurisdicción, y el material electoral especificado se traduce a los idiomas exigidos. En la actualidad, los idiomas necesarios en el condado de Marin diferentes del inglés son el chino, el español y el vietnamita. El Departamento tiene la intención de contratar trabajadores electorales bilingües con experiencia y colaborar con LAAC para identificar nuevas fuentes potenciales de personal bilingüe.

Servicios para votantes

En cualquier centro de votación, los votantes pueden: 1) devolver o votar y devolver su papeleta electoral de voto por correo; 2) inscribirse para votar o actualizar su inscripción, y votar; 3) recibir y votar con una papeleta electoral provisional; 4) recibir una papeleta electoral de reemplazo para votar por correo; 5) votar con una papeleta electoral provisional, habitual o de reemplazo usando equipos de votación accesible.

Los trabajadores electorales reciben formación sobre cómo ayudar a los votantes con necesidades específicas, incluyendo las lingüísticas y de accesibilidad./p>

Papeleta electoral accesible y asistencia para votantes con discapacidades

Un dispositivo para marcar papeletas (BMD), fabricado por Dominion Voting Systems, está disponible para que lo usen todos los votantes inscritos del condado de Marin en cualquier centro de votación. Cada unidad BMD incluye características que permiten a los votantes con discapacidades visuales, auditivas o físicas votar de manera privada e independiente, usando la pantalla táctil o el controlador de mano con etiqueta Braille, los votantes pueden:

  • Aumentar el tamaño del texto.
  • Cambiar el contraste de color de la pantalla táctil.
  • Apagar la pantalla y usar únicamente el audio.
  • Acceder a la salida de audio mediante unos auriculares.
  • Manejar el volumen y la velocidad del audio.

Los votantes también pueden usar un dispositivo Sip and Puff o unos pedales, ya sea los suyos o los disponibles en el Departamento de Elecciones. Las solicitudes pueden hacerse llamando al gerente de los centros de votación al 415-473-6439. Encontrará más información sobre el BMD en la Sección V. Tecnología para votar.

Los centros de votación también darán cabinas de votación accesibles, lupas, plumas con empuñaduras fáciles de sujetar y guías de firmas. Hay más sillas disponibles para los votantes que necesiten sentarse mientras esperan para votar. Se dará equipo de mitigación a los lugares de los centros de votación como se ha indicado arriba.

Todos los centros de votación ofrecen el “oto en la acera”, que permite a los votantes que no pueden salir de su vehículo o que tienen motivos médicos o discapacidad para no entrar a un centro de votación, recibir servicios fuera del centro de votación. Estos servicios incluyen depositar las papeletas para votar por correo, obtener una papeleta de reemplazo, registrarse para votar y actualizar el registro electoral. Los votantes pueden llamar al número mencionado en el cartel de Vote Here, o bien usar el timbre de llamada exterior si no disponen de un teléfono, que alertará a los trabajadores del centro de votaciones para que sepan que alguien necesita ayuda.

El personal de todos los centros de votación recibe una capacitación sobre asistencia a los votantes con necesidades específicas y el uso de los dispositivos accesibles para marcar las papeletas. El material de capacitación se elaboró con las aportaciones del Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), y el personal seguirá trabajando con el VAAC para desarrollar prácticas eficaces según sea necesario.

Diseño y disposición de los centros de votación

Las directrices sobre la disposición se usarán para garantizar que las cabinas electorales y los dispositivos de marcación para papeletas electorales accesibles se coloquen de manera tal que permitan que un votante marque su papeleta electoral de manera independiente y privada. Las disposiciones serán accesibles para los votantes con discapacidades y se ajustarán para que se adapten a las diversas formas y tamaño de la habitación de cada lugar. Consulte el Apéndice D para ver un ejemplo de la disposición. Las preguntas, preocupaciones o comentarios sobre la accesibilidad del centro de votación pueden enviarse por correo electrónico a Elections@MarinCounty.org, o llame al 415-473-6439. También lo invitamos a hacer sugerencias sobre cómo resolver los problemas de accesibilidad.

Volver a la cima

IV. Urnas para depositar las papeletas electorales

Código electoral §4005(a)(1)(A-B); §4005(a)(10)(B); §4005(a)(10)(I)(vi); §4005(a)(10)(I)(vi)(II)

Cantidad de urnas para depositar papeletas electorales y horarios de funcionamiento

La cantidad de urnas para depositar papeletas electorales y los horarios de funcionamiento se establecen en el Código Electoral. Se proporcionará al menos un lugar de urnas para depositar papeletas electorales por cada 15,000 electores inscritos en la jurisdicción. Todos los lugares estarán abiertos al menos durante el horario comercial habitual a partir de, como máximo, los 28 días antes a la elección. Al menos una urna para depositar papeletas electorales deberá ser una urna accesible, segura y exterior que esté disponible durante un mínimo de 12 horas por día, incluyendo el horario comercial habitual.

A partir de 2022, el Departamento de Elecciones estableció 12 urnas para depositar papeletas electorales que estarán abiertas durante el horario laboral habitual, iniciando 28 días antes del día de las elecciones. Al menos dos urnas para depositar papeletas electorales están disponibles 24/7 en el Civic Center, 3501 Civic Center Drive, San Rafael; qué es un servicio por la ventanilla del auto.

Lugares

Historia

Para establecer los lugares de las urnas para depositar las papeletas electorales en el 2022, el personal del condado creó mapas de datos para los criterios mencionados en el Código Electoral sección §4005(a)(10)(B) usando datos que se obtuvieron del Censo decenal de 2010, la encuesta en la comunidad americana y el archivo de registro de votantes actual. Los mapas de datos mostraban las áreas con mayor número de criterios coincidentes y se usaron para evaluar posibles lugares; la revisión de los mapas de criterios complementó una evaluación funcional del tamaño, la disponibilidad, la seguridad, la conectividad al internet y la accesibilidad. Consulte el Apéndice A para ver los criterios.

El Departamento de Elecciones trabajó con el Language Accessibility Advisory Committee (LAAC), el Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), y los miembros de la comunidad mediante sesiones de consulta de la comunidad para identificar lugares para los centros de votación considerados lugares familiares de confianza.

Lugares actuales

El Departamento de Elecciones estableció 12 lugares para las urnas que se usaron en las elecciones de junio y noviembre de 2022. La lista de lugares y horarios de atención al público se publicó en el sitio web del Departamento para cada elección (www.MarinVotes.org) y se incluyeron en el material electoral proporcionado a cada votante inscrito.

Estos lugares seguirán usándose para futuras elecciones, la información se publicará en línea y se imprimirá en la guía de Información para el votante. Consulte el Apéndice C y Apéndice E para obtener más información. Las preguntas, preocupaciones o comentarios sobre los lugares de las urnas para depositar papeletas electorales pueden enviarse por correo electrónico a Elections@MarinCounty.org o llame al 415-473-6456.

Volver a la cima

V. Tecnología/equipo de votación

Las máquinas de votación y los equipos para contar papeletas no están conectados a internet.

Cada centro de votación está equipado con al menos tres dispositivos para marcar la papeleta (BMD) en los que cualquier votante puede votar con una papeleta normal, provisional o de reemplazo. Estas unidades comprenden un monitor e impresora. El monitor es una pantalla táctil en la que el votante hace selecciones y, al finalizar, el votante imprime sus selecciones y deposita la papeleta en una urna electoral segura. El BMD se activa con una tarjeta llave que permanece en poder del jefe del centro de votación.

La papeleta electoral puede marcarse usando el visor de la pantalla táctil, un dispositivo táctil de audio o la tecnología de apoyo propia del votante. Consulte la sección de arriba (Papeletas accesibles y ayuda para votantes con discapacidad) para obtener más información sobre las características. Las máquinas para votar accesibles se organizarán para permitir que todos los votantes tengan la oportunidad de emitir su voto en la papeleta de manera privada e independiente. Estos dispositivos están certificados por la secretaria de Estado para usarse en las elecciones de California. Los equipos de BMD no están conectados con el Sistema de administración de la información de la elección ni al sistema de tabulación de votos central que está en el Departamento de Elecciones o a Internet. El departamento supervisará el uso de las BMD y estudiará la posibilidad de añadir más unidades en los lugares más concurridos si el espacio lo permite.

Además, los centros de votación incluirán computadoras portátiles en las estaciones de registro de la entrada para que los trabajadores puedan acceder de manera segura al registro de votantes, para verificar su inscripción y para verificar que no haya votado. Las computadoras portátiles estarán conectadas al servidor del sistema de administración de las elecciones, lo que les permite generar una etiqueta específica del votante para anexarla a un registro firmado por el votante, para crear un registro de los votantes en persona.

Las computadoras están disponibles como índice de votantes según la sección 14294 y 14298(c). Las computadoras portátiles de registro e índice acceden a la información de registro de los votantes mediante una VPN segura según las medidas de seguridad determinadas por el personal de Servicios de tecnología de la información del condado.

Los centros de votación disponen de equipos para imprimir papeletas para darle a los votantes una papeleta de reemplazo para votar por correo o una papeleta electoral de voto en persona. Los equipos para imprimir las papeletas electorales comprenden una computadora portátil especializada e impresora. El personal deberá completar los registros de seguridad para rastrear las papeletas electorales impresas.

Un votante depositará su papeleta con el voto en una urna con llave para depositar papeletas. Las papeletas electorales se reconciliarán a diario y se devolverán al Departamento de Elecciones para su almacenamiento en un área con alarma hasta el recuento. Todas las papeletas electorales se cuentan en el Departamento de Elecciones en equipos que están en una sala segura con alarma.

Al final de cada día, las computadoras portátiles que dan acceso a todas las funciones del centro de votación se pondrán en un armario con llave. Se coloca un precinto de seguridad a prueba de manipulaciones para garantizar que la puerta del armario permanece asegurada; el número de identificación del precinto de seguridad se registra en una hoja de registro.

Cualquier votante, incluyendo a los votantes militares o en el extranjero, y los votantes con discapacidades pueden optar por visitar el sistema de Remote Accessible Vote By Mail (RAVBM) para pedir una papeleta electoral que se pueda descargar. La RAVBM ofrece a los votantes la oportunidad de solicitar una papeleta electoral electrónica VBM accesible mediante un sitio web autorizado. La papeleta electoral electrónica puede descargarse en la computadora del votante, marcarse electrónicamente y luego imprimirse. Las instrucciones incluyen la imagen de un sobre para devolución, de modo que pueda devolverse la papeleta electoral de la misma manera que cualquier papeleta electoral VBM mediante el correo postal de los E.E.U.U, y ponerla en la urna para depositar papeletas electorales o en cualquier centro de votación.

Todos los equipos para votar atraviesan una prueba de lógica y precisión exhaustiva para asegurarse de que cada pieza de equipo esté en buen estado de funcionamiento. La prueba de lógica y precisión exhaustiva está diseñada para proporcionar un resumen general del proceso de recuento de votos y verificar que el programa de recuento de papeletas electorales, preparado para las elecciones, lee y tabula los votos correctamente.

Volver a la cima

VI. Seguridad

Centros de votación

§4005(a)(4)(E)(ii); §4005(a)(10)(I)(iv)

Toda votación hecha en los centros de votación sigue las normas de seguridad de la secretaria de Estado, los procedimientos de seguridad del Departamento de Elecciones, y las reglamentaciones en el Código Electoral de California y los Procedimientos de uso del sistema de votación de California. Esto incluye, entre otras cosas, asegurar que todos los equipos en el centro de votación sean sellados, almacenados, entregados y usados según estas reglamentaciones. Además, los procedimientos actuales necesitan que la mayoría de los trabajadores de elecciones estén presentes cuando esté abierto el lugar.

Todos los equipos usados en los centros de votación necesitan que los trabajadores del centro de votación (trabajadores de VC) inicien sesión usando contraseñas únicas. Los equipos del sistema de votación son independientes y no están conectados a ningún componente no relacionado o a Internet.

El Dispositivo para marcar la papeleta electoral (BMD) se activa con una tarjeta llave que permanece en poder del jefe del centro de votación. Las computadoras portátiles usadas para acceder a la información de inscripción de votantes se conectan con la base de datos mediante la tecnología inalámbrica de VPN segura siguiendo las normas establecidas por el Departamento de Tecnología de los Servicios de Información del condado. Aquellos que quieran usar las computadoras portátiles designadas para acceder al índice de votantes deben pedir ayuda a un trabajador del centro de votación según la sección 14298(c) del Código Electoral. La computadora portátil del índice de votantes solo permite acceder a los registros definidos en la sección 14294 del Código Electoral.

El personal debe completar registros de seguridad para llevar un control de las papeletas electorales impresas en el equipo especializado de impresión para papeletas electorales.

Las papeletas con las que se vote en el centro de votación se depositan en una urna bloqueada. Las papeletas electorales se recopilan al final de cada día y se devuelven al Departamento de Elecciones para su almacenamiento en un área segura y con alarma.

Cualquiera y todos los votos inscritos, incluyendo las papeletas electorales en papel, las papeletas electorales presentadas en los equipos de votación, las papeletas electorales del Registro de votantes condicionales (CVR) y las papeletas electorales para votar por correo, se transportarán de manera segura al Departamento de Elecciones del condado de Marin siguiendo los requisitos de la cadena de custodia.

Al final de cada día, las computadoras portátiles que dan acceso a todas las funciones del centro de votación se pondrán en un armario con llave. Se coloca un precinto de seguridad a prueba de manipulaciones para garantizar que la puerta del armario permanece asegurada; el número de identificación del precinto de seguridad se registra en una hoja de registro.

Planificación de contingencias

§4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ia); §4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ib)

Todo el personal, incluyendo el personal líder que trabaja en los centros de votación y aquellos que entregan soporte técnico, asistirán a formaciones extensivas sobre el funcionamiento del equipo de votación, la preparación de un centro de votación, la asistencia y el procesamiento de los votantes, la protección de equipos sensibles cada noche de votación y los procedimientos correctos si hay una emergencia.

Según los requisitos del sistema de votación de California, todos los equipos certificados deben funcionar con batería si hay un corte de energía. Todos los lugares tienen teléfonos. Los socorristas recibirán una lista de todos los lugares donde están los centros de votación. Cada centro de votación recibirá procedimientos de emergencia, como un manual de instrucciones para la operación de un centro de votación y el procesamiento de los votantes.

El Departamento de Elecciones trabaja para resolver de manera inmediata la interrupción en un lugar de votación, y cada interrupción tendrá su propia respuesta. Por lo general, si un centro de votación individual se ve interrumpido, el Departamento de Elecciones pedirá a los trabajadores de VC que direccionen a los votantes a otros centros de votación e informará a la policía local y a la oficina de la secretaria de Estado, y dará novedades a los medios de comunicación para garantizar que los votantes se mantengan informados.

Si hay un desastre natural u otra alteración que afecta a un centro de votación o lugar físico para depositar papeletas electorales, más avisos, señales y personal estarán disponibles para direccionar a los electores a un lugar alternativo. En caso de que todas las actividades en un centro de votación cesen, el personal protegerá de inmediato los equipos de votación del centro y hará un recuento de todos los recursos de votación de acuerdo con el Código electoral de California y las directrices de fabricación y acabado de papeletas electorales. El Departamento de Elecciones intentará abrir un centro de votación de reemplazo y avisará ampliamente el cambio.

Volver a la cima

VII. Presupuesto

Costos y ahorros

§4005(a)(10)(I)(v)

La implementación de la Ley de Opciones para los Votantes en 2022 por el Registro electoral dio como resultado gastos extraordinarios para adquirir equipos de impresión de papeletas electorales y varios suministros, rediseñar la capacitación de los trabajadores de la VC y ampliar significativamente los requisitos para la participación de la comunidad y los votantes. El Registro electoral anticipa que los costos actuales para el funcionamiento de los centros de votación se verán compensados por la reducción de los costos de las operaciones que ya no son necesarias.

Volver a la cima

VIII. Plan de educación y comunicación para los votantes

Requisitos generales

El Departamento de Elecciones del condado de Marin usa la Guía de información para el votante del condado, comunicados de prensa, correo postal directo y su propio sitio web para dar a los votantes información sobre cómo emitir con éxito el voto en una papeleta. Estas actividades tradicionales se complementarán con nuevas estrategias de comunicación y educación para formar el Plan de educación y comunicación para los votantes (Voter Education and Outreach Plan) que educará a los votantes sobre temas importantes, incluyendo las opciones para registrarse para votar, opciones para emitir el voto en una papeleta electoral (por ejemplo, por correo o en persona), una lista de direcciones y horarios de lugares de votación y urnas para depositar las papeletas electorales, instrucciones de cómo obtener una papeleta electoral de reemplazo o una copia facsímil traducida de una papeleta electoral, u opciones para recibir y votar con una papeleta electoral accesible conforme a HAVA. (HAVA—Ley de Ayude a América a Votar (Help America Vote Act)

Antes de implementar la Ley de Opciones para los Votantes (VCA), el Departamento de Elecciones se comprometió con una red de organizaciones cívicas, gubernamentales, religiosas, educativas y basadas en la comunidad/de prestación de servicios comprometidas con una misma misión: aumentar la participación cívica. Inicialmente llamada red de colaboradores para la comunicación, este colectivo de diversos colaboradores participó directamente en la comunicación y educación mediante una variedad de métodos incluyendo la exhibición de carteles y folletos, la publicación de mensajes mediante las redes sociales, el correo electrónico, los boletines informativos y el contacto directo con los votantes. Coincidiendo con la implementación de la VCA, el Departamento de Elecciones quiso agradecer las contribuciones de las organizaciones de los miembros de la red y reconocer el compromiso de la comunidad con la educación de los votantes y la participación cívica. Así, en 2022, el Departamento de Elecciones convirtió la red en un grupo consultivo formal: el Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOC).

El VEOAC desempeñará un papel decisivo en la identificación de las nuevas tendencias de la comunidad para diseñar estrategias de comunicación y educación que respondan a las necesidades. Las organizaciones mencionadas abajo forman parte del VEOAC actualmente. El Departamento de Elecciones Usa el VEOAC durante un ciclo electoral para revisar y difundir mensajes como se indica en las siguientes secciones.

Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC)

Agricultural Institute of Marin Bibliotecas – Biblioteca de San Anselmo
Asian Advocacy Project Mainstreet Moms
Bayside MLK Academy Marin Center for Independent Living
Auxiliares de la Board of Supervisors Marin Community Clinics
Canal Alliance Marin County Commission on Aging
Secretario, Ciudad de Belvedere Marin Co. Comm Development Agency
Secretario, Pueblo de Corte Madera Marin Co. Disability Access Program
Secretario, Pueblo de Fairfax Director de equidad del condado de Marin
Secretario, Ciudad de Larkspur Marin County Youth Comission
Secretario, Ciudad de Mill Valley Marin Interfaith Council
Secretario, Ciudad de Novato Multicultural Center of Marin
Secretario, Pueblo de Ross North Marin Community Services
Secretario, Pueblo de San Anselmo Party Central Committee Democratic
Secretario, Ciudad de San Rafael Party Central Committee Peace & Freedom
Secretario, Ciudad de Sausalito Party Central Committee Republican
Secretario, Pueblo de Tiburon Performing Stars
Community Action Marin Play Marin
Elections Dept. Election Advisory Comm. Student Elections Ambassador Program
Departamento de Elecciones LAAC The Spahr Center
Elections Dept. VAAC Vivalon
Hearing Loss Assoc.of America (North Bay) West Marin Community Services
Homeward Bound West Marin Multi-Services Ctr, Co. HHS
League of Women Voters West Marin Senior Services
Libraries – Belvedere Tiburon Library -

Anuncios en los medios de comunicación/servicios públicos

§4005(a)(10)(I)(i)(I); §4005(a)(10)(I)(i)(II); §4005(a)(10)(I)(i)(VIII)

El Departamento de Elecciones tiene acceso a diversos medios de comunicación para alertar a los votantes de las próximas elecciones, proporcionar información importante sobre la votación (incluyendo la elegibilidad para el registro de votantes, la llegada prevista de la papeleta de voto por correo y la obtención de una papeleta en un formato accesible) y promover la línea directa sin costo de asistencia al votante del Departamento de Elecciones (833- 644-2061) y 711 (Servicio de retransmisión de datos de CA. El Departamento de Elecciones elabora un kit de difusión gratuito que se distribuye al VEOAC y a otros grupos o miembros de la comunidad interesados. Los destinatarios pueden elegir entre contenidos que pueden incluir carteles, folletos, boletines listos para imprimir y mensajes preparados que reflejan el ciclo electoral y se adaptan al formato de cada medio de comunicación. La citada información para el votante se incorpora al contenido del kit. En el caso de los mensajes de texto, redes sociales o correo electrónico, se incluye un “Programa de Implementación”. El Departamento de Elecciones usa una combinación de comunicados de prensa, avisos públicos en su sitio web y sus propias redes sociales (Facebook) para aumentar la concienciación de los votantes sobre acontecimientos o plazos importantes.

El condado de Marin recibe principalmente los servicios de las redes de televisión regionales (área de la bahía) situadas en San Francisco, Oakland y San José. Aunque los votantes del condado de Marin pueden beneficiarse de la difusión en la gran área de la bahía, el Departamento de Elecciones mitigará esta limitación confiando en su VEOAC y el acceso a los medios impresos locales (por ejemplo, Marin Independent Journal, Pt Reyes Light, Pacific Sun), publicidad digital dirigida (por ejemplo, Hearst Media), o redes de televisión de acceso por cable (por ejemplo, Community Media Center of Marin) para asegurarse de que los votantes del condado de Marin reciban información local relevante, incluyendo el aviso a los votantes de una próxima elección y la promoción de la línea directa sin costo de asistencia al votante.

Además, se usarán periódicos o emisoras de radio locales que sirvan a comunidades idiomáticas minoritarias cuando el Departamento de Elecciones necesite proporcionar a esas comunidades la misma información, pero traducida o interpretada, para votantes bilingües o monolingües. Los medios de comunicación a los que puede recurrir el departamento para llegar a las comunidades idiomáticas minoritarias incluyen La Voz (español), Mo Magazine (vietnamita), Multicultural Center of Marin y Hearst Bay Area para anuncios digitales traducidos. El personal seguirá consultando con el Language Accessibility Advisory Committee del Departamento para identificar más medios de comunicación en su idioma.

Cada ciudad y pueblo incorporado en el condado de Marin es un colaborador VEOAC y tiene páginas web dedicadas a las elecciones que se usan para mantener a los residentes actualizados sobre sus elecciones locales.

El Departamento de Elecciones puede producir un anuncio de servicio público (PSA) usando formatos de periódicos, radio o televisión para que alerten a los votantes sobre las próximas elecciones y den información importante sobre la votación, incluyendo la elegibilidad para el registro de votantes, la llegada prevista de una papeleta para votar por correo, el centro de votación o información sobre el lugar donde estará el buzón para la entrega de papeletas, promoción de la línea directa para llamada sin costo para dar asistencia al votante del Departamento de Elecciones e instrucciones para obtener una papeleta en un formato accesible. Las PSA pueden traducirse a los idiomas exigidos por la Ley Electoral Federal y Estatal y difundirse mediante periódicos, radio o televisión en formatos dirigidos a cada una de esas comunidades idiomáticas minoritarias.

Presencia de la comunidad

§4005(a)(10)(I)(i)(III)

Mediante la red de colaboradores para la comunicación, el Departamento de Elecciones reclutó a miembros fundadores del Language Accessibility Advisory Committee (LAAC). El LAAC junto con el Voting Accessibility Advisory Committee (VAAC), el Election Advisory Committee y el Voter Education and Outreach Advisory Committee (VEOAC) del Departamento de Elecciones, forman una red invaluable. El intercambio recíproco de información, experiencia y asesoramiento informa al personal del Departamento de Elecciones de las tendencias y preferencias de la comunidad, al tiempo que cumple la misión de los miembros del comité para fomentar y promover la participación cívica.

Además de mantener múltiples comités consultivos, el Departamento de Elecciones usará una serie de estrategias para permanecer visible y mantener una presencia en la comunidad, como conducir “talleres de información” en eventos de la comunidad existentes y lugares de reunión públicos conocidos, aceptar invitaciones para dar charlas, presentación de artículos de opinión u otros artículos educativos a los periódicos locales y conducir actividades de difusión dirigidas a comunidades históricamente subrepresentadas. Para aumentar la visibilidad, el Departamento de Elecciones puede complementar los esfuerzos con publicidad pagada (por ejemplo, en autobuses, en publicaciones locales o en redes sociales) u ofrecer contratos con socios de la comunidad para financiar actividades específicas como campañas “puerta a puerta” en el barrio, distribuir colgantes para puertas o producir videos que promocionen la participación cívica.

El uso por parte del Departamento de Elecciones de expositores estáticos como carteles o pancartas por todo el condado maximiza la exposición a los votantes registrados y con derecho a voto. Los carteles y pancartas son eficaces para promocionar el registro de los votantes y alertar a los votantes sobre las próximas elecciones. Basándose en los comentarios de la comunidad, el Departamento de Elecciones usa sistemáticamente los principios del “idioma simple”, con un lenguaje breve y conciso, para garantizar la eficacia de los mensajes tanto impresos como digitales.

El Departamento de Elecciones coordina con el personal de la cárcel del condado de Marin para organizar la entrega de papeletas electorales y materiales de votación a los votantes encarcelados. La información sobre el restablecimiento del derecho de voto está disponible en www.MarinVotes.org según el enlace de accesibilidad para votantes (Voter Accessibility link). El Departamento de Elecciones está trabajando con la League of Women Voters del condado de Marin y varias agencias de las fuerzas de orden público para establecer un programa de difusión para ayudar a los votantes elegibles encarcelados y ex encarcelados a ejercer su derecho al voto.

Servicios para votantes

§4005(a)(10)(I)(i)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI); §4005(a)(10)(I)(vii); §4005(a)(10)(I)(i)(IV); §4005(a)(10)(J)

El Departamento Electoral presta servicios que benefician a todos los votantes, al tiempo que dirige la educación y la difusión a votantes históricamente infrarrepresentados. Todos los votantes activos e inscritos reciben dos avisos directos por correo en los que se anuncia el nombre y la fecha de las próximas elecciones y se promociona la línea directa de llamada sin costo de asistencia al votante.

El primer correo se enviará con la suficiente antelación para permitir que el correo que no se pueda entregar se devuelva al Departamento, de modo que el personal pueda actualizar la dirección postal del votante y la lista de correo para votantes. Este correo directo hará hincapié en 1) la inscripción; 2) la preparación para las elecciones; y 3) otra información apropiada para enviar mensajes en las primeras fases del ciclo electoral.

El segundo correo directo se enviará en las semanas previas al día de las elecciones y estará más orientado a la información necesaria para participar, como 1) cuándo esperar recibir una papeleta electoral de voto por correo; 2) el lugar y el horario de funcionamiento de los centros de votación; 3) los lugares de las urnas para depositar; 4) recordatorios de plazos; 5) promoción de la votación anticipada; 6) información de contacto; 7) calendario de certificación; y 8) instrucciones para obtener una papeleta electoral RAVBM o una papeleta electoral facsímil traducida.

En ambos casos se usará un idioma simple, se revisará su accesibilidad y se incluirán traducciones o instrucciones para acceder a las traducciones en línea, para garantizar que los votantes de minorías lingüísticas puedan acceder a la misma información. A los votantes que tengan más preguntas, se les anima a visitar el sitio web accesible del Departamento de Elecciones (que puede consultarse con Google translate) para encontrar el centro de votación y las urnas para depositar más cercanas, para leer la Guía de información al votante del condado o saber cómo solicitar una papeleta electoral facsímil o accesible. Los votantes también pueden llamar a la línea directa para asistencia electoral sin costo del Departamento de Elecciones o al 711 (Retransmisión de CA para votantes con discapacidades) para hablar con una persona en directo.

Las directrices de disposición de los centros de votación se usarán para garantizar que las cabinas electorales y los dispositivos de marcación para papeletas electorales accesibles se coloquen de manera tal que permita que un votante marque su papeleta electoral de modo independiente y privado. Las disposiciones serán sensibles a las necesidades de accesibilidad de los votantes y se ajustarán para adaptarse a las diversas formas y tamaños de habitación de cada lugar. Las señales y bibliografía informativa y direccional necesarias por la Ley de Opciones para los Votantes o la oficina de la secretaria de Estado de California se exhibirán visiblemente.

El Plan de educación y comunicación para los votantes estará disponible en un formato accesible en el sitio web del Departamento de Elecciones; seguirá en inglés y se traducirá a cada idioma necesario de acuerdo con la ley electoral federal y estatal.

Presupuesto

§4005(a)(10)(I)(i)(VII)

El Departamento de Elecciones destinará los recursos necesarios para garantizar que los votantes estén informados del proceso de votación según la Ley de Opciones para los Votantes y de cómo estar preparados para participar en las próximas elecciones. Además de usar diversos medios de comunicación, la presencia de la comunidad y los comités consultivos para distribuir información, todos los votantes activos e inscritos reciben dos avisos directos por correo del Departamento de Elecciones, como se especifica arriba.

En el Apéndice F se presenta una comparación de los gastos previstos del Plan de educación y comunicación para los votantes con los presupuestos de comunicación anteriores.

Extensión Orientada: Comunidades Idiomáticas Minoritarias

El Departamento de Elecciones se compromete a dar educación y comunicación efectiva a los votantes y a las comunidades idiomáticas minoritarias que incluya traducciones de la información y las instrucciones necesarias, avisos de los servicios lingüísticos disponibles en los centros de votación o tarjetas postales de devolución con franqueo pagado para solicitar una papeleta electoral de voto por correo facsímil traducida en un idioma elegible que no sea el inglés. Los votantes que hayan especificado una preferencia de idioma distinta al inglés en su formulario de registro de votantes recibirán automáticamente por correo una copia facsímil traducida de la papeleta electoral si al distrito electoral del votante se le exige tener un idioma elegible según la sección 14201 del Código Electoral—actualmente en chino, español y vietnamita en el condado de Marin.

Además, el Departamento de Elecciones colaborará con el LAAC y el VEOAC para desarrollar materiales educativos culturales y lingüísticamente apropiados para las comunidades idiomáticas minoritarias.

Identificación de comunidades

§4005(a)(10)(I)(i)(V)

El Departamento de Elecciones usará la información prestada por la secretaria de Estado de California según el Código Electoral §14201 para identificar las áreas con dominio limitado del inglés. Se consultará al LAAC en busca de su pericia en relación con las diferencias idiomáticas y regionales únicas que puedan afectar los esfuerzos de comunicación, como la selección de fuentes de confianza para compartir información (por ejemplo, radio o periódicos de preferencia).

Comunicaciones bilingües y comentarios públicos

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ia); §4005(a)(10)(I)(i)(IX)

El Departamento de Elecciones aceptará comentarios públicos durante 14 días sobre el borrador de las revisiones del Plan de comunicación y educación en este documento (como parte de una revisión de dos años del Plan de Administración Electoral inicial (Election Administration Plan)). El período de comentarios públicos precede a una reunión pública en la que el Departamento de Elecciones examina los comentarios del público antes de finalizar las enmiendas al plan. Si el proyecto de plan se modifica después de la reunión pública, habrá un periodo más de 14 días para comentarios públicos antes de adoptar un plan definitivo.

Los comités consultivos del Departamento tendrán la oportunidad de examinar el plan revisado antes del proceso público.

Para la revisión del Plan de Administración Electoral (PAE) que se requiere cada dos años (y posteriormente cada cuatro años), el Departamento de Elecciones usará el proceso de aportación pública descrito arriba para recabar la opinión de las comunidades idiomáticas minoritarias para cada uno de los idiomas federales y estatales exigidos del condado.

El Departamento de Elecciones consultará con el LAAC y el VEOAC para determinar las estrategias más eficaces y que respondan a las necesidades para impartir educación a los votantes dentro de las comunidades idiomáticas minoritarias. Estos “talleres de información” bilingües pueden emplear una variedad de formatos y foros (por ejemplo, durante eventos de la comunidad existentes o situados en puntos de reunión públicos conocidos) y se centrarán en aumentar la concienciación sobre la elegibilidad para votar y educar a los votantes sobre sus opciones para votar según la Ley de Opciones para los Votantes. En los talleres se describirán los servicios ofrecidos en los centros de voto, incluyendo la disponibilidad de papeletas electorales facsímil traducidas para ayudar a votar en la papeleta electoral oficial y la disponibilidad de material traducido, como las guías estatales de información al votante. Los anuncios de actos bilingües se difundirán mediante los grupos consultivos del Departamento de Elecciones, el sitio web y los medios de comunicación (incluyendo las redes sociales y los comunicados de prensa). El Departamento de Elecciones solicitará la opinión del LAAC y el VEOAC, y examinará los datos dados por la secretaria de Estado de California que sugieren prácticas que pueden mejorar la asistencia y participación de los votantes en los eventos de difusión dirigidos a las comunidades idiomáticas minoritarias.

Los talleres podrán celebrarse 90 días antes de las elecciones y hasta el último día de la votación, a medida que surjan o se creen oportunidades para interactuar con los votantes. Se celebrará como mínimo un taller para cada elección federal o elección estatal especial, y se celebrarán talleres para las elecciones locales cuando dichas comunidades lo consideren necesario.

Con el fin de ser rentable y eficiente en hacer las actividades de divulgación, el Departamento de Elecciones puede modificar o reutilizar el material existente de anuncios de servicio público (PSA). Los medios de comunicación a los que puede recurrir el departamento para llegar a las comunidades idiomáticas minoritarias incluyen La Voz (español), Mo Magazine (vietnamita), Multicultural Center of Marin y Hearst Bay Area para anuncios digitales traducidos. El personal seguirá consultando con el Language Accessibility Advisory Committee del Departamento para identificar más medios de comunicación en su idioma.

Los PSA alertarán a los votantes de las próximas elecciones y les proporcionarán información importante sobre la votación, como cuándo recibirán la papeleta electoral de voto por correo, cómo localizar un centro de votación o una urna para depositar papeletas electorales o instrucciones para acceder a la línea directa sin costo de asistencia al votante del Departamento de Elecciones. En la actualidad, los idiomas necesarios en el condado de Marin diferentes del inglés son el chino, el español y el vietnamita. El Departamento de Elecciones adaptará los cambios lingüísticos a las actividades de educación y comunicación electoral según sea necesario.

Extensión Orientada: Votantes Con Discapacidades

Comunicaciones accesibles y comentarios públicos

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ib); §4005(a)(10)(I)(iii)

El Departamento de Elecciones aceptará comentarios públicos durante 14 días sobre el borrador de las revisiones del Plan de comunicación y educación en este documento (como parte de una revisión de dos años del Plan de administración electoral inicial). El período de comentarios públicos precede a una reunión pública en la que el Departamento de Elecciones examina los comentarios del público antes de finalizar las enmiendas al plan. Si el proyecto de plan se modifica después de la reunión pública, habrá un periodo más de 14 días para comentarios públicos antes de adoptar un plan definitivo.

Los comités consultivos del Departamento tendrán la oportunidad de examinar el plan revisado antes del proceso público.

Para esta revisión de dos años (y los cuatro años siguientes) del Plan de administración electoral (PAE), el Departamento de Elecciones usará el proceso de participación pública descrito anteriormente para recabar la opinión de la comunidad de personas con una discapacidad.

El Departamento de Elecciones consultará con el VAAC y el VEOAC para determinar las estrategias más eficaces y que respondan a las necesidades para impartir educación a los votantes dentro de la comunidad de personas con una discapacidad. Estos “talleres de información” bilingües pueden emplear una variedad de formatos y foros (por ejemplo, durante eventos de la comunidad existentes o situados en puntos de reunión públicos conocidos) y se centrarán en aumentar la concienciación sobre la elegibilidad para votar y educar a los votantes sobre sus opciones de voto según la Ley de Opciones para los Votantes. En los talleres se describirán los servicios ofrecidos, como la línea directa sin costo de asistencia al votante y el voto accesible, es decir, cómo solicitar y emitir una papeleta electoral accesible a distancia o cómo votar en persona con un dispositivo de marcado de papeletas que permita a los votantes con deficiencias visuales o auditivas votar en privado y de manera independiente.

El Departamento de Elecciones solicitará la ayuda de intérpretes de lenguaje de señas y del servicio de traducción para el acceso a la comunicación en tiempo real (CART) para facilitar la comunicación con los asistentes. Los anuncios de actos centrados en la accesibilidad se difundirán a mediante los grupos consultivos del Departamento de Elecciones, el sitio web accesible y los medios de comunicación (incluyendo las redes sociales y los comunicados de prensa). El Departamento de Elecciones solicitará la opinión del VAAC y el VEOAC, y examinará los datos dados por la secretaria de Estado de California que sugieren prácticas que pueden mejorar la asistencia y la participación de los votantes en los actos de difusión dirigidos a la comunidad de personas con una discapacidad.

Los talleres podrán celebrarse 90 días antes de las elecciones y hasta el último día de la votación, a medida que surjan o se creen oportunidades para interactuar con los votantes Se celebrará como mínimo un taller para cada elección federal o elección estatal especial, y se celebrarán talleres para las elecciones locales cuando dichas comunidades lo consideren necesario.

Con el fin de ser rentable y eficiente en hacer las actividades de divulgación, el Departamento de Elecciones puede modificar o reutilizar el material existente de anuncios de servicios públicos (PSA), que es accesible para los votantes con discapacidades auditivas o visuales. Los PSA alertarán a los votantes de las próximas elecciones y les proporcionarán información importante sobre la votación, como cuándo recibirán la papeleta electoral de voto por correo, cómo localizar un centro de votación o una urna para depositar papeletas electorales o instrucciones para acceder a la línea directa sin costo de asistencia al votante del Departamento de Elecciones. y cómo obtener una papeleta electoral en formato accesible.

Volver a la cima

IX. Lista de apéndices

Apéndice A: Criterios para los lugares de los centros de votación y las urnas para depositar papeletas electorales

§4005(a)(10)(B)

El representante electoral del condado tuvo en cuenta los siguientes criterios descritos en el Código Electoral al establecer los lugares de los centros de votación y las urnas para depositar en 2022:

  • La proximidad a:
    • El transporte público
    • Las comunidades que históricamente usan poco el sistema de voto por correo
    • Los centros poblacionales
    • Las comunidades idiomáticas minoritarias
    • Los votantes con discapacidades
    • Las comunidades con bajos índices de propiedad de autos en el grupo familiar
    • Las comunidades de bajos ingresos
    • Las comunidades de votantes elegibles que no están inscritos para votar y posiblemente necesiten acceso a la inscripción para votantes en el mismo día
    • Las poblaciones geográficamente aisladas, incluyendo reservas de nativos americanos
  • Estacionamiento accesible y gratuito
  • La distancia y el tiempo que debe recorrer un votante en auto o transporte público
  • La necesidad de métodos alternativos para que los votantes con discapacidades para los que no hay disponible una papeleta electoral para voto por correo emitan una papeleta electoral
  • Los patrones de tráfico
  • La necesidad de centros de votación móviles, además de la cantidad de centros de votación establecidos según esta sección
  • Lugares de centros de votación en una universidad pública o privada, o en campus universitarios

El Departamento de Elecciones seguirá usando los lugares que se establecieron en 2022 y se ajustará en caso necesario.

Apéndice B – Lugares de los centros de votación

El personal del Departamento de Elecciones confía en su experiencia, conocimientos y quince factores estipulados en el Código electoral para identificar lugares ideales sobre la base de su incidencia de factores, incluyendo la proximidad a comunidades con poco uso histórico del voto por correo, comunidades minoritarias, centros poblacionales o votantes con discapacidades, como también el uso histórico como un lugar de votación, la distribución geográfica y la capacidad física del lugar.

La lista de los lugares establecidos en 2022 se puede encontrar en www.MarinVotes.org haciendo clic en el enlace de las elecciones anteriores y seleccionando las elecciones de junio o noviembre de 2022; también hay disponible un mapa.

El Departamento de Elecciones seguirá usando los lugares que se establecieron en 2022 y se ajustará en caso necesario.

Apéndice C – Lugares de las urnas

El personal del Departamento de Elecciones confía en su experiencia, conocimientos y quince factores estipulados en el Código electoral para identificar lugares ideales sobre la base de su incidencia de factores, incluyendo la proximidad a comunidades con poco uso histórico del voto por correo, comunidades minoritarias, centros poblacionales o votantes con discapacidades, como también el uso histórico como un lugar para colocar urnas para depositar papeletas electorales o lugar de emisión de votos, la distribución geográfica y la capacidad física del lugar.

La lista de los lugares establecidos en 2022 se puede encontrar en www.MarinVotes.org haciendo clic en el enlace de las elecciones anteriores y seleccionando las elecciones de junio o noviembre de 2022; también hay disponible un mapa. Se considerarán más lugares basado en la necesidad.

El Departamento de Elecciones seguirá usando los lugares que se establecieron en 2022 y se ajustará en caso necesario.

Apéndice D: Diseño y disposición de ejemplo para centros de votación

Ejemplo de organización de los centros de votación

Este diagrama interior pretende ilustrar la disposición aproximada de los equipos en los centros de votación. Cada centro de votación tendrá una disposición específica en función de la configuración de la sala. Los requisitos de accesibilidad exterior dependerán del lugar específico (véase Accesibilidad en la Sección III, centros de votación, lugares). Llame al 415 473-6439 para informarse sobre los lugares y requisitos de mitigación.

Un diagrama de un ejemplo de cómo armar un Centro de Votación

Clave
BMD Dispositivos accesibles para marcar papeletas
CVR Registro condicional de votantes
MBP Impresión móvil de papeletas
VBM Voto por correo

Apéndice E – Información sobre el sitio web

Se puede acceder a información sobre el Departamento de Elecciones del condado de Marin en www.MarinVotes.org. Los votantes encontrarán información sobre:

  • Voto accesible (Remote Accessible Vote by Mail)
  • Accesibilidad y adaptaciones especiales
  • Comités Asesores
  • Información sobre las elecciones generales
  • Los lugares y horas de funcionamiento de los centros de votación y las urnas para depositar
  • Oportunidades para los observadores
  • Información de comunicación traducida
  • Ejemplos de papeletas electorales traducidas (solicitando)
  • Registro de votantes
  • Voto por correo

Apéndice F: Presupuesto para educación y comunicación para los votantes en 2022 y anticipado para 2024

Elecciones primarias de junio 2022
Actividades relacionadas con la elección Presupuesto
Consultor de comunicación $5,250
League of Women Voters $2,500
Comunicaciones por correo directo (2) $92,284.29
Pancartas $5,850
Carteles $1,212.60
Hojas informativas $1,760
Boletines informativos $480
Tarjetas para estanterías $6,750
Impuestos sobre el material impreso $1,484.87
Outreach Toolkit Stock Images $48
Kit de herramientas de difusión (traducción) $3,828.42
Medios impresos $10,607.26
Medios digitales $6,550
Talleres (traductores) $1,366.10
Taller PPT (traducción) $1,211.47
Total general $141,183.01
Elección general noviembre de 2022
Actividades relacionadas con la elección Presupuesto
Consultor de comunicación $5,250
League of Women Voters $2,500
Comunicaciones por correo directo (2) $98,891.89
Pancartas $91.14
Carteles $1,368
Hojas informativas $1,620
Boletines informativos $540
Tarjetas para estanterías $5,400
Impuestos sobre el material impreso $831.78
Anuncios en autobuses $5,775
Kit de herramientas de difusión (traducción) $4,900.92
Medios impresos $8,048.26
Medios digitales $5,000
Talleres (traductores) $485.12
Taller PPT (traducción) $349
Total general $141,051.11
Presupuesto de comunicación anticipada para 2024
Actividades relacionadas con la elección Presupuesto
Colaboradores de comunicación $10,500
League of Women Voters $2,500
Comunicaciones por correo directo (2) $100,000
Pancartas $6,000
Carteles $1,300
Hojas informativas $1,800
Boletines informativos $500
Tarjetas para estanterías $7,000
Impuestos sobre el material impreso $1,500
Anuncios en autobuses $6,000
Kit de herramientas de difusión (traducción) $4,000
Medios impresos $10,700
Medios digitales $7,000
Talleres (traductores) $1,500
Taller PPT (traducción) $1,500
Total general $161,800

Volver a la cima

Tiếng Việt

Mục lục

I. Tóm tắt Điều hành

Giới thiệu

Cơ quan Lập pháp Bang California đã thông qua Đạo luật Lựa chọn của Cử tri (Voter’s Choice Act- gọi tắt là Đạo luật) năm 2016 (Dự luật Thượng viện 450, Allen), nhằm hiện đại hóa các cuộc bầu cử ở California bằng cách cho phép các quận tiến hành tất cả các cuộc bầu cử bằng thư và thay thế các địa điểm bỏ phiếu một ngày bằng các Trung tâm Bầu cử khu vực mở cửa cho tối đa 11 ngày. Đạo luật được thiết kế để tăng cường sự tham gia của cử tri và thay đổi đáng kể cách tiến hành bầu cử thông qua các lựa chọn bỏ phiếu và tiếp cận mở rộng.

Hội đồng Giám sát Quận Marin (Marin County Board of Supervisors) đã phê duyệt nghị quyết 2021-33 vào ngày 25 tháng 5 năm 2021, xác nhận việc thực thi Đạo luật Lựa chọn của Cử tri California tại Quận Marin và ủy quyền cho Văn phòng Đăng ký Cử tri (Registrar of Voters) thực hiện tất cả các hoạt động cần thiết để thực hiện Đạo luật bắt đầu từ cuộc bầu cử sơ bộ vào tháng 6 năm 2022.

Chương trình Điều hành Bầu cử (Election Administration Plan) ban đầu thực thi Đạo luật ở Quận Marin đã được Tổng Thư ký Tiểu bang phê duyệt vào ngày 29 tháng 10 năm 2021. Hai năm sau khi thực hiện, chương trình sửa đổi sẽ được xem xét theo quy trình công khai được nêu trong Đạo luật. Bộ luật Bầu cử §4005(a)(10)(G)

Theo yêu cầu của Đạo luật, Ban Bầu cử có Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Ngôn ngữ (LAAC- Language Accessibility Advisory Committee) và Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Bầu cử (VAAC- Voting Accessibility Advisory Committee). Các ủy ban họp hàng quý với Văn phòng Đăng ký Cử tri (Registrar of Voters) để thảo luận các vấn đề và đưa ra phản hồi về việc cải thiện trải nghiệm bỏ phiếu . Các ủy ban cố vấn này họp vào tháng 1, tháng 4, tháng 7 và tháng 10; ngày giờ cụ thể được đăng tải trực tuyến (www.MarinVotes.org). Những người muốn tham gia một trong những ủy ban này có thể gửi email cho Văn phòng Đăng ký Cử tri theo địa chỉ Elections@MarinCounty.org.

Tổng quan

Theo Đạo luật Lựa chọn của Cử tri, tất cả các cử tri đã đăng ký bỏ phiếu sẽ tự động được gửi gói phiếu bầu bằng thư không muộn hơn 29 ngày trước mỗi cuộc bầu cử. Nếu cử tri yêu cầu các dịch vụ trực tiếp như đăng ký bầu cử hoặc cập nhật đăng ký cử tri, nhận lá phiếu bầu bằng thư thay thế hoặc bỏ phiếu trên thiết bị bỏ phiếu dành cho người khuyết tật, họ có thể đến bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào trong khu vực. Ngoài ra, các thùng bỏ phiếu đều có sẵn trên toàn quận bắt đầu từ ít nhất 28 ngày trước Ngày Bầu cử.

Số lượng Trung tâm Bầu cử và thùng bỏ phiếu được xác định bởi số lượng cử tri đã đăng ký vào ngày thứ 88 trước cuộc bầu cử. Dựa trên số lượng cử tri đã đăng ký hiện tại, Quận Marin được yêu cầu thành lập tối thiểu 18 Trung tâm Bầu cử (bốn trung tâm mở cửa 10 ngày trước cuộc bầu cử và tất cả 18 trung tâm mở cửa ba ngày trước cuộc bầu cử và vào Ngày bầu cử) và 12 điểm thùng đựng phiếu bầu bắt đầu mở cửa ít nhất 28 ngày trước cuộc bầu cử và vào Ngày bầu cử cho đến 8 giờ tối. Cử tri có thể gửi lại lá phiếu của mình qua đường bưu điện Hoa Kỳ, tại thùng đựng phiếu hoặc tại bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào.

Các địa điểm của Trung tâm Bầu cử được lựa chọn dựa trên các tiêu chí cụ thể, chẳng hạn như trung tâm dân cư, bãi đậu xe, khả năng tiếp cận phương tiện giao thông công cộng, tỷ lệ bầu bằng thư thấp, cộng đồng ngôn ngữ thiểu số và sự lân cận với cộng đồng thu nhập thấp. Các địa điểm cũng được đánh giá về quy mô, tính sẵn có, khả năng tiếp cận, kết nối máy tính và bảo mật.

Quay lại Lên trên

II. Bầu bằng Thư (VBM- vote-by-mail)

Bộ luật Bầu cử §4005(a)(8)(A-B); §4005(a)(10)(I)(ii); §4005.6

Hướng dẫn Thông tin Cử tri của Quận

Hướng dẫn Thông tin Cử tri (VIG - Voter Information Guide) mà Ban Bầu cử chuẩn bị cho mỗi cuộc bầu cử bao gồm thông tin chi tiết về quy trình bầu bằng thư, các lựa chọn yêu cầu lá phiếu bầu bằng thư thay thế (lá phiếu VBM) và các lựa chọn để gửi lại lá phiếu VBM. VIG cũng bao gồm các địa điểm và giờ hoạt động của thùng bỏ lá phiếu và Trung tâm Bầu cử.

Nhận Lá phiếu VBM

Chậm nhất là 29 ngày trước mỗi cuộc bầu cử, tất cả các cử tri đã đăng ký của Quận Marin sẽ nhận được một gói phiếu bầu VBM qua thư. Gói phiếu bầu bao gồm các hướng dẫn và một phong bì phiếu gửi lại đã trả phí bưu điện. Những cử tri đã chỉ định ngôn ngữ ưu tiên khác ngoài tiếng Anh trong mẫu đăng ký cử tri của họ sẽ tự động nhận được bản sao fax đã được dịch của lá phiếu qua đường bưu điện nếu khu vực bầu cử của cử tri bắt buộc phải có ngôn ngữ đủ điều kiện theo Bộ luật Bầu cử mục 14201—hiện tại là tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt ở Quận Marin. Các lá phiếu fax đã được dịch sẽ được gửi qua đường bưu điện để cử tri sẽ nhận được bản sao của họ trước khi mở cửa các trung tâm bầu cử theo yêu cầu.

Yêu cầu Một Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật Từ xa

Các cử tri đã đăng ký của Quận Marin có thể chọn tham gia trực tuyến, thông qua hệ thống Bầu bằng Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật Từ xa (RAVBM- Remote Accessible Vote By Mail), để yêu cầu một lá phiếu có thể tải xuống.

Hệ thống RAVBM cho phép cử tri truy cập và đánh dấu phiên bản điện tử của lá phiếu trên thiết bị của riêng họ, chẳng hạn như máy tính cá nhân. Vì họ đang sử dụng thiết bị của riêng mình nên họ cũng có thể sử dụng công nghệ hỗ trợ của riêng mình, chẳng hạn như trình đọc màn hình, để điều hướng và đánh dấu lá phiếu của mình. Sau khi cử tri đánh dấu lá phiếu bằng hệ thống RAVBM, cử tri phải in lá phiếu ra giấy và gửi lại lá phiếu đã in cho viên chức bầu cử bằng các phương thức gửi lại tương tự áp dụng cho lá phiếu bầu bằng thư bản giấy.

Yêu cầu một Lá phiếu Thay thế

Bất kỳ cử tri nào cũng có thể yêu cầu lá phiếu thay thế bằng cách đến bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào, bao gồm cả Ban Bầu cử, hoặc điền và gửi lại biểu mẫu được yêu cầu, qua đường bưu điện hoặc gửi email tới VoteByMail@MarinCounty.org. Cử tri có thể nhờ người đại diện đến nhận lá phiếu thay thế bằng cách yêu cầu người đại diện trực tiếp mang biểu mẫu được yêu cầu đến Ban Bầu cử. Để biết thêm thông tin, cử tri có thể gọi (415) 473-6456 hoặc số điện thoại miễn phí (833) 644-2061. Cử tri bị khuyết tật giao tiếp có thể gọi 711 (Dịch vụ Chuyển tiếp CA).

Trả lại phiếu bầu

Cử tri có thể gửi lại lá phiếu của mình qua đường bưu điện Hoa Kỳ, tại thùng bỏ phiếu hoặc tại bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào. Ban Bầu cử có thể nhận các lá phiếu cho đến bảy ngày sau Ngày Bầu cử nếu chúng được đóng dấu bưu điện vào hoặc trước 8 giờ tối của Ngày Bầu cử. Các lá phiếu được gửi trực tiếp đến Ban Bầu cử, trong thùng bỏ phiếu hoặc tại Trung tâm Bầu cử, phải được nhận không muộn hơn 8 giờ tối vào Ngày Bầu cử. Thùng bỏ phiếu đóng cửa chính xác vào lúc 8 giờ tối Ngày Bầu cử.

Thông tin chung

Tra cứu các Câu Hỏi Thường gặp (FAQ) tại www.MarinVotes.org để biết thêm thông tin về việc bầu bằng thư, gửi lại lá phiếu và xử lý lá phiếu. Các thủ tục cũng có thể được tìm thấy trực tuyến dưới liên kết Thông tin Bầu cử. Nếu những nguồn lực này không đủ để trả lời một câu hỏi cụ thể, hãy gọi 415-473-6444 để nói chuyện với điều phối viên bầu bằng thư hoặc gửi email VoteByMail@MarinCounty.org.

Quay lại Lên trên

III. Trung tâm Bầu cử

Bộ luật Bầu cử §4005(a)(3)(A); §4005(a)(4)(A,C-E); §4005(a)(6)(B-D) §4005(a)(10)(I)(ii); §4005(a)(10)(I)(vi)(I); §4005(a)(10)(I)(vi)(III), §4005(a)(10)(I)(vi)(VI); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI)

Số lượng Trung tâm Bầu cử và Giờ Hoạt động

Số lượng Trung tâm Bầu cử và giờ hoạt động được quy định trong Bộ luật Bầu cử. Bắt đầu từ 10 ngày trước cuộc bầu cử với thời gian tối thiểu tám giờ mỗi ngày, cứ 50.000 cử tri đã đăng ký thì có ít nhất một Trung tâm Bầu cử. Ba ngày trước cuộc bầu cử, trong tối thiểu tám giờ mỗi ngày và từ 7 giờ sáng đến 8 giờ tối vào Ngày Bầu cử, cứ 10.000 cử tri đã đăng ký thì có ít nhất một Trung tâm Bầu cử.

Số lượng Trung tâm Bầu cử được xác định bởi số lượng cử tri đã đăng ký vào ngày thứ 88 trước cuộc bầu cử. Dựa trên số lượng cử tri đã đăng ký hiện tại, Ban Bầu cử được yêu cầu thành lập ít nhất 18 Trung tâm Bầu cử—bốn trung tâm mở cửa trong 10 ngày trước và vào Ngày Bầu cử, và thêm 14 trung tâm nữa mở cửa trong ba ngày trước và vào Ngày Bầu cử.

Các cuộc bầu cử đặc biệt ở địa phương sẽ có ít Trung tâm Bầu cử và thùng bỏ phiếu hơn. Số lượng địa điểm sẽ phụ thuộc vào số lượng cử tri đã đăng ký trong khu vực pháp lý. Ví dụ: nếu một khu vực pháp lý có ít hơn 30.000 cử tri đã đăng ký, viên chức bầu cử sẽ nỗ lực hợp lý để thành lập một Trung tâm Bầu cử trong khu vực pháp lý đó.

Địa điểm

Lịch sử

Để thiết lập các địa điểm Trung tâm Bầu cử vào năm 2022, nhân viên quận đã tạo bản đồ dữ liệu cho các tiêu chí được liệt kê trong Bộ luật Bầu cử phần §4005(a)(10)(B)(i-xv) bằng cách sử dụng dữ liệu được thu thập từ Điều tra dân số mười năm một lần năm 2010, Khảo sát Cộng đồng Hoa Kỳ, và hồ sơ đăng ký cử tri hiện hành tại thời điểm đó. Bản đồ dữ liệu cho thấy các khu vực có số lượng tiêu chí trùng lặp cao nhất và được sử dụng để đánh giá các vị trí tiềm năng; việc xem xét bản đồ tiêu chí đã bổ sung cho đánh giá chức năng về quy mô, tính sẵn có, bảo mật, kết nối internet và khả năng truy cập. Ngoài ra, Ban Bầu cử đã đánh giá các địa điểm bỏ phiếu trước đây để xác định tính phù hợp của Trung tâm Bầu cử, Xem Phụ lục A để biết các tiêu chí. Ban Bầu cử đã làm việc với Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Ngôn ngữ (LAAC- Language Accessibility Advisory Committee), Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Bầu cử (VAAC- Voting Accessibility Advisory Committee) và các thành viên cộng đồng thông qua các buổi tham vấn cộng đồng để xác định các địa điểm Trung tâm Bầu cử được mà được coi là địa điểm quen thuộc, đáng tin cậy.

Trang web Hiện tại

Ban Bầu cử đã thành lập 20 Trung tâm Bầu cử được sử dụng trong các cuộc bầu cử vào tháng 6 và tháng 11 năm 2022. Danh sách các địa điểm và giờ hoạt động đã được đăng trên trang web của Ban cho mỗi cuộc bầu cử (www.MarinVotes.org) và được đưa vào tài liệu bầu cử được cung cấp cho mỗi cử tri đã đăng ký.

Các trang web này sẽ tiếp tục được sử dụng cho các cuộc bầu cử trong tương lai và thông tin sẽ được đăng trực tuyến và bản in Hướng dẫn Thông tin Cử tri. Xem Phụ lục BPhụ lục E để biết thêm thông tin.

Khả năng Tiếp cận

Tất cả các địa điểm của Trung tâm Bầu cử đều có thể tiếp cận được theo yêu cầu của Đạo luật Lựa chọn của Cử tri. Sử dụng các hướng dẫn khảo sát và danh sách kiểm tra do Tổng Thư ký Tiểu bang California cung cấp, Ban Bầu cử tiến hành kiểm tra tại chỗ để xác định mức độ tiếp cận của từng địa điểm. Một địa điểm được coi là có thể tiếp cận được nếu nó đáp ứng tất cả các quy định trong danh sách kiểm tra—có hoặc không có thiết bị và/hoặc vật tư giảm nhẹ tạm thời. Thiết bị và vật tư giảm nhẹ bao gồm:

  • Đường dốc cho ngưỡng cửa lớn hơn 1/2 inch
  • Thảm cao su che các khoảng trống trên mặt đường trên đường đi lại
  • Băng phản quang dành cho khu vực nguy hiểm trên đường di chuyển
  • Biển báo tuyến đường có thể tiếp cận
  • Biển báo đậu xe có thể truy cập
  • Cọc tiêu để tạo hoặc mở rộng lối đi đỗ xe dễ tiếp cận
  • Tay nắm cửa
  • Bảng tên phòng bằng chữ nổi Braille
  • Đèn chiếu sáng bên trong phòng bỏ phiếu
  • Đèn ngoài trời
  • Chuông gọi dành cho cử tri cảnh báo nhân viên bầu cử rằng cần hỗ trợ bên ngoài

Thông tin thêm về khả năng tiếp cận của cử tri và các điều chỉnh cụ thể có sẵn trực tuyến tại www.MarinVotes.org, hoặc liên hệ với người quản lý Trung tâm Bầu cử bằng cách gọi 415 473-6439.

Hỗ trợ Nhân sự và Ngôn ngữ

Bộ thuê hai điều phối viên Trung tâm Bầu cử và ít nhất ba nhân viên bầu cử cho mỗi địa điểm, bao gồm cả nhân viên song ngữ. Điều phối viên của Trung tâm Bầu cử được thuê thông qua quy trình tuyển dụng nhân viên của quận và nhân viên bầu cử được thuê từ một nhóm nhân viên phòng phiếu trước đó. Điều phối viên của Trung tâm Bầu cử quản lý các địa điểm và gửi lại phiếu bầu đã bầu sau khi Trung tâm Bầu cử đóng cửa trong ngày. Mô hình nhân sự này sẽ tiếp tục trong tương lai.

Văn phòng Tổng Thư ký Tiểu bang cung cấp danh sách các ngôn ngữ ngoài tiếng Anh được yêu cầu trong khu vực pháp lý và các tài liệu bầu cử cụ thể sẽ được dịch sang các ngôn ngữ được yêu cầu. Hiện tại, các ngôn ngữ bắt buộc của Quận Marin, ngoài tiếng Anh, là tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt. Bộ sẽ tiếp tục tuyển dụng các nhân viên phòng phiếu song ngữ trước đây và hợp tác với LAAC để xác định các nguồn nhân viên song ngữ mới tiềm năng.

Dịch vụ cho Cử tri

Tại bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào, cử tri đều có thể: 1) Trả lại, hoặc bỏ phiếu và trả lại lá phiếu bầu bằng thư của họ; 2) đăng ký bỏ phiếu, hoặc cập nhật đăng ký và bỏ phiếu; 3) nhận và bỏ phiếu tạm thời; 4) nhận được lá phiếu bằng thư thay thế; 5) bỏ phiếu thông thường, tạm thời hoặc thay thế là phiếu sử dụng thiết bị bỏ phiếu dành cho người khuyết tật.

Nhân viên bầu cử được đào tạo về cách hỗ trợ cử tri có nhu cầu cụ thể, bao gồm nhu cầu về ngôn ngữ và khả năng tiếp cận.

Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật và Hỗ trợ cho Cử tri Khuyết tật

Tất cả các cử tri đã đăng ký của Quận Marin tại bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào đều có thể sử dụng thiết bị đánh dấu lá phiếu dành cho người khuyết tật (BMD- ballot marking device) do Dominion Voting Systems sản xuất. Mỗi đơn vị BMD bao gồm các tính năng cho phép cử tri bị khuyết tật về thị giác, thính giác hoặc thể chất bỏ phiếu một cách riêng tư và độc lập bằng cách sử dụng màn hình cảm ứng hoặc bộ điều khiển cầm tay có dán nhãn chữ nổi Braille, cử tri có thể:

  • Tăng kích thước của văn bản
  • Thay đổi độ tương phản màu sắc trên màn hình cảm ứng
  • Tắt màn hình và chỉ sử dụng âm thanh
  • Truy cập đầu ra âm thanh thông qua tai nghe
  • Kiểm soát âm lượng và tốc độ của âm thanh

Cử tri cũng có thể sử dụng thiết bị Sip and Puff hoặc Foot Paddles—của riêng họ hoặc của Ban Bầu cử. Yêu cầu có thể được thực hiện bằng cách gọi cho người quản lý Trung tâm Bầu cử theo số 415-473-6439. Thông tin thêm về BMD có trong Phần V. Công nghệ Bỏ phiếu.

Trung tâm Bầu cử cũng sẽ cung cấp các buồng bỏ phiếu, kính lúp, bút có tay cầm dễ cầm và hướng dẫn chữ ký cho người khuyết tật. Có sẵn ghế bổ sung cho cử tri có thể cần ngồi trong khi chờ bỏ phiếu. Thiết bị giảm nhẹ sẽ được cung cấp cho các địa điểm Trung tâm Bầu cử như đã nêu ở trên.

Tất cả các Trung tâm Bầu cử đều cung cấp "bỏ phiếu bên lề đường" (“curbside voting”), cho phép cử tri không thể xuống xe hoặc vì lý do liên quan đến sức khỏe hoặc khuyết tật nên không vào Trung tâm Bầu cử để nhận các dịch vụ bên ngoài Trung tâm Bầu cử. Các dịch vụ này bao gồm gửi lại lá phiếu bầu bằng thư, nhận lá phiếu thay thế, đăng ký bầu cử và cập nhật thông tin đăng ký cử tri. Cử tri có thể gọi đến số được ghi trên biển hiệu Bỏ phiếu Tại đây hoặc cử tri có thể sử dụng chuông gọi bên ngoài nếu họ không có điện thoại di động, điều này sẽ thông báo cho nhân viên bầu cử Trung tâm Bầu cử rằng ai đó cần hỗ trợ.

Nhân viên tại tất cả các Trung tâm Bầu cử đều được đào tạo về cách hỗ trợ cử tri có nhu cầu cụ thể và cách sử dụng thiết bị đánh dấu lá phiếu dành cho người khuyết tật. Tài liệu đào tạo được phát triển với ý kiến đóng góp của Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Bầu cử (VAAC- Voting Accessibility Advisory Committee) và nhân viên sẽ tiếp tục làm việc với VAAC để phát triển các phương pháp hiệu quả khi cần thiết.

Thiết kế và Bố trí Trung tâm Bầu cử

Hướng dẫn bố trí được sử dụng để đảm bảo các phòng bỏ phiếu và thiết bị đánh dấu lá phiếu dành cho người khuyết tật được đặt theo cách cho phép cử tri đánh dấu lá phiếu của họ một cách độc lập và riêng tư. Các cử tri khuyết tật có thể tiếp cận bố trí và sẽ được điều chỉnh để phù hợp với các hình dạng và kích thước phòng khác nhau của từng địa điểm. Xem Phụ lục D để biết bố trí mẫu. Các câu hỏi, quan ngại hoặc phản hồi về khả năng tiếp cận Trung tâm Bầu cử có thể được gửi qua email tới Elections@MarinCounty.org, hoặc gọi 415-473-6439. Chúng tôi cũng tiếp nhận các đề xuất về cách giải quyết các vấn đề liên quan đến khả năng tiếp cận.

Quay lại Lên trên

IV. Thùng Bỏ phiếu

Bộ luật Bầu cử §4005(a)(1)(A-B); §4005(a)(10)(B); §4005(a)(10)(I)(vi); §4005(a)(10)(I)(vi)(II)

Số lượng Thùng Bỏ phiếu và Giờ Hoạt động

Số lượng thùng bỏ phiếu và giờ hoạt động được quy định trong Bộ luật Bầu cử. Ít nhất một vị trí hòm phiếu được cung cấp cho mỗi 15.000 cử tri đã đăng ký trong khu vực pháp lý. Tất cả các địa điểm sẽ mở cửa ít nhất trong giờ làm việc thông thường, muộn nhất là trước cuộc bầu cử 28 ngày. Ít nhất một hòm phiếu phải là một hòm phiếu bên ngoài, có thể tiếp cận, an toàn, có sẵn trong tối thiểu 12 giờ mỗi ngày kể cả giờ làm việc thông thường.

Bắt đầu từ năm 2022, Ban Bầu cử đã thiết lập 12 thùng bỏ phiếu mở cửa trong giờ làm việc thông thường bắt đầu từ 28 ngày trước Ngày Bầu cử. Ít nhất hai thùng bỏ lá phiếu có sẵn 24/7 tại Civic Center, 3501 Civic Center Drive, San Rafael; một trong số đó là địa điểm lái xe qua.

Địa điểm

Lịch sử

Để thiết lập các vị trí thùng bỏ phiếu vào năm 2022, nhân viên quận đã tạo bản đồ dữ liệu cho các tiêu chí được liệt kê trong Bộ luật Bầu cử phần §4005(a)(10)(B) bằng cách sử dụng dữ liệu được thu thập từ Cuộc điều tra dân số mười năm một lần năm 2010, Khảo sát Cộng đồng Hoa Kỳ và tập tin đăng ký cử tri hiện tại tại thời điểm đó. Bản đồ dữ liệu cho thấy các khu vực có nhiều tiêu chí trùng lặp nhất và được sử dụng để hỗ trợ xác định vị trí tốt nhất; việc xem xét bản đồ tiêu chí đã bổ sung cho đánh giá chức năng về tính khả dụng, bảo mật và khả năng truy cập. Xem Phụ lục A để biết các tiêu chí.

TBan Bầu cử đã làm việc với Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Ngôn ngữ (LAAC- Language Accessibility Advisory Committee), Ủy ban Cố vấn Tiếp cận Bầu cử (VAAC- Voting Accessibility Advisory Committee) và các thành viên cộng đồng thông qua các buổi tham vấn cộng đồng để xác định các địa điểm thùng bỏ phiếu được coi là địa điểm quen thuộc, đáng tin cậy.

Trang web Hiện tại

Ban Bầu cử đã thành lập 12 địa điểm thùng bỏ phiếu được sử dụng trong các cuộc bầu cử vào tháng 6 và tháng 11 năm 2022. Danh sách các địa điểm và giờ hoạt động đã được đăng trên trang web của Ban cho mỗi cuộc bầu cử (www.MarinVotes.org) và được đưa vào tài liệu bầu cử được cung cấp cho mỗi cử tri đã đăng ký.

Các trang web này sẽ tiếp tục được sử dụng cho các cuộc bầu cử trong tương lai và thông tin sẽ được đăng trực tuyến và bản in Hướng dẫn Thông tin Cử tri. Xem Phụ lục CPhụ lục E để biết thêm thông tin. Các câu hỏi, quan ngại hoặc phản hồi về địa điểm thùng bỏ phiếu có thể được gửi qua email tới Elections@MarinCounty.org hoặc gọi 415-473-6456.

Quay lại Lên trên

V. Công nghệ/Thiết bị Bỏ phiếu

Máy bỏ phiếu và thiết bị kiểm phiếu không được kết nối internet.

Mỗi Trung tâm Bầu cử được trang bị ít nhất ba thiết bị đánh dấu lá phiếu (BMD- ballot marking devices) để bất kỳ cử tri nào cũng có thể bỏ phiếu thông thường, lá phiếu tạm thời hoặc lá phiếu thay thế. Mỗi thiết bị này bao gồm một màn hình và máy in. Màn hình là một màn hình cảm ứng, trên đó cử tri thực hiện các lựa chọn và khi kết thúc, cử tri in các lựa chọn của họ và gửi lá phiếu vào một thùng bỏ phiếu bảo mật. BMD được kích hoạt bằng thẻ khóa vẫn còn thuộc quyền sở hữu của Điều phối viên Trung tâm Bầu cử.

Lá phiếu BMD có thể được đánh dấu bằng màn hình cảm ứng, thiết bị cảm ứng âm thanh hoặc công nghệ hỗ trợ của chính cử tri. Tham khảo phần trên (Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật và Hỗ trợ cho Cử tri Khuyết tật) để biết thêm thông tin về các tính năng. Các máy bỏ phiếu dành cho người khuyết tật sẽ được bố trí để cho phép tất cả các cử tri có cơ hội bỏ phiếu một cách riêng tư và độc lập. Các thiết bị này được Tổng thư ký Tiểu bang chứng nhận để sử dụng trong các cuộc bầu cử ở California. Thiết bị BMD không được kết nối với Hệ thống Quản lý Thông tin Bầu cử (hệ thống lập phiếu bầu tập trung đặt tại Ban bầu cử) hoặc Internet. Ban sẽ giám sát việc sử dụng BMD và sẽ xem xét bổ sung thêm nhiều đơn vị hơn tại những địa điểm đông đúc nhất nếu không gian cho phép.

Ngoài ra, Trung tâm Bầu cử còn trang bị máy tính xách tay tại các trạm đăng ký để nhân viên có thể truy cập an toàn vào hồ sơ cử tri nhằm xác minh việc đăng ký và xác minh rằng việc bỏ phiếu chưa được hoàn thành. Máy tính xách tay được kết nối với máy chủ của hệ thống quản lý bầu cử, cho phép nó tạo nhãn dành riêng cho cử tri để dán vào nhật ký có chữ ký của cử tri, do đó tạo ra hồ sơ về cử tri trực tiếp.

Máy tính xách tay được cung cấp dưới dạng chỉ mục cử tri theo Bộ luật Bầu cử phần 14294 và 14298(c). Máy tính xách tay đăng ký và lập chỉ mục truy cập thông tin đăng ký cử tri thông qua VPN an toàn tuân thủ các biện pháp bảo mật do nhân viên Công nghệ Dịch vụ Thông tin của Quận xác định.

Trung tâm Bầu cử có thiết bị in lá phiếu để cung cấp cho cử tri lá phiếu bầu bằng thư thay thế hoặc lá phiếu bầu trực tiếp. Thiết bị in lá phiếu bao gồm máy tính xách tay và máy in chuyên dụng. Nhân viên được yêu cầu hoàn thành nhật ký bảo mật để theo dõi các lá phiếu đã in.

Cử tri gửi lá phiếu đã bầu của mình vào thùng bỏ phiếu có khóa. Các lá phiếu được đối chiếu hàng ngày và gửi lại Ban Bầu cử để lưu trữ ở khu vực an toàn, có cảnh báo báo động cho đến khi được kiểm phiếu. Tất cả các lá phiếu được kiểm trong Ban Bầu cử trên thiết bị được đặt trong một phòng an toàn, có báo động.

Vào cuối mỗi ngày, các máy tính xách tay cung cấp quyền truy cập vào tất cả các chức năng của Trung tâm Bầu cử sẽ được đặt trong tủ có khóa. Một con dấu an ninh chống giả mạo được gắn để đảm bảo cửa tủ vẫn được an toàn; số nhận dạng niêm phong an ninh được ghi lại trên một tờ nhật ký.

Bất kỳ cử tri nào, kể cả cử tri trong quân đội hoặc cư trú ở nước ngoài và cử tri khuyết tật, đều có thể chọn tham gia trực tuyến, thông qua hệ thống Bầu bằng Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật Từ xa (RAVBM- Remote Accessible Vote By Mail), để yêu cầu lá phiếu có thể tải xuống. RAVBM tạo cơ hội cho cử tri yêu cầu lá phiếu VBM điện tử có thể truy cập được thông qua một trang web được ủy quyền. Lá phiếu điện tử có thể được tải xuống máy tính của cử tri, đánh dấu điện tử và sau đó in ra. Hướng dẫn bao gồm hình ảnh phong bì gửi lại để có thể gửi lại lá phiếu theo cách tương tự như bất kỳ lá phiếu VBM nào: qua đường bưu điện Hoa Kỳ, cho vào thùng bỏ phiếu hoặc giao tận tay cho bất kỳ Trung tâm Bầu cử nào.

Tất cả các thiết bị bầu cử đều phải trải qua một quá trình Kiểm tra Tính logic & Chính xác Tổng thể để đảm bảo mỗi thiết bị đều hoạt động tốt. Quá trình Kiểm tra Tính logic & Chính xác Tổng thể được thiết kế để cung cấp cái nhìn tổng quan về quy trình kiểm phiếu và để xác minh rằng chương trình kiểm phiếu được chuẩn bị cho cuộc bầu cử đang đọc và lập bảng phiếu bầu một cách chính xác.

Quay lại Lên trên

VI. Bảo mật

Trung tâm Bầu cử

§4005(a)(4)(E)(ii); §4005(a)(10)(I)(iv)

Tất cả cuộc bỏ phiếu được tiến hành tại Trung tâm Bầu cử đều tuân theo các tiêu chuẩn an ninh của Tổng Thư ký Tiểu bang, thủ tục an ninh của Ban Bầu cử và các quy định trong Bộ luật Bầu cử California và Quy trình Sử dụng Hệ thống Bầu cử California. Điều này bao gồm nhưng không giới hạn ở việc đảm bảo tất cả thiết bị tại Trung tâm Bầu cử được niêm phong, bảo quản, giao nhận và sử dụng tuân thủ các quy định này. Ngoài ra, các thủ tục hiện tại yêu cầu hầu hết số nhân viên bầu cử phải có mặt khi địa điểm mở cửa.

Tất cả các thiết bị được sử dụng tại Trung tâm Bầu cử đều yêu cầu nhân viên Trung tâm Bầu cử (nhân viên VC) đăng nhập bằng mật khẩu duy nhất. Thiết bị của hệ thống bỏ phiếu là độc lập và không được kết nối với bất kỳ thành phần không liên quan nào hoặc Internet.

Thiết bị đánh dấu lá phiếu (BMD) được kích hoạt bằng thẻ khóa vẫn còn thuộc quyền sở hữu của Điều phối viên Trung tâm Bầu cử. Máy tính xách tay được sử dụng để truy cập thông tin đăng ký cử tri kết nối với cơ sở dữ liệu bằng công nghệ VPN không dây an toàn theo các tiêu chuẩn do Phòng Công nghệ Dịch vụ Thông tin của Quận thiết lập. Những người muốn sử dụng máy tính xách tay được chỉ định để truy cập danh mục cử tri được hướng dẫn là yêu cầu nhân viên Trung tâm Bầu cử hỗ trợ theo Bộ luật Bầu cử phần 14298(c). Máy tính xách tay danh mục cử tri chỉ cho phép truy cập vào các hồ sơ được xác định trong Bộ luật Bầu cử phần 14294.

Nhân viên được yêu cầu hoàn thành nhật ký bảo mật để theo dõi các lá phiếu được in trên thiết bị in phiếu bầu chuyên dụng.

Các lá phiếu được bầu tại Trung tâm Bầu cử sẽ được gửi vào một thùng bỏ phiếu có khóa. Các lá phiếu được đối chiếu vào cuối mỗi ngày và được hai nhân viên bầu cử trả lại cho Ban Bầu cử để lưu trữ ở một khu vực an toàn, có báo động.

Bất kỳ và tất cả các phiếu bầu đã được ghi lại, bao gồm phiếu bầu bằng giấy, phiếu bầu được gửi trên thiết bị bỏ phiếu, phiếu đăng ký cử tri có điều kiện (CVR- conditional voter registration), phiếu bầu tạm thời và phiếu bầu bằng thư, đều được vận chuyển an toàn đến Ban Bầu cử Quận Marin theo các yêu cầu về chuỗi giám sát.

Vào cuối mỗi ngày, các máy tính xách tay cung cấp quyền truy cập vào tất cả các chức năng của Trung tâm Bầu cử sẽ được đặt trong tủ có khóa. Một con dấu an ninh chống giả mạo được gắn để đảm bảo cửa tủ vẫn được an toàn; số nhận dạng niêm phong an ninh được ghi lại trên một tờ nhật ký.

Chương trình Dự phòng

§4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ia); §4005(a)(10)(I)(vi)(VIII)(ib)

Tất cả nhân viên, bao gồm cả nhân viên lãnh đạo làm việc tại Trung tâm Bầu cử và những người cung cấp hỗ trợ kỹ thuật, đều được đào tạo chuyên sâu về vận hành thiết bị bỏ phiếu, thiết lập Trung tâm Bầu cử, hỗ trợ và tiến hành xử lý cho cử tri, bảo vệ thiết bị chính xác mỗi đêm bỏ phiếu và các thủ tục chính xác trong trường hợp khẩn cấp.

Theo yêu cầu của hệ thống bỏ phiếu California, tất cả các thiết bị được chứng nhận phải chạy bằng pin trong trường hợp mất điện. Tất cả các địa điểm đều có điện thoại di động. Các đơn vị ứng cứu khẩn cấp nhận được danh sách tất cả các địa điểm của Trung tâm Bầu cử. Mỗi Trung tâm Bầu cử đều được cung cấp các quy trình khẩn cấp và sổ tay hướng dẫn vận hành Trung tâm Bầu cử và tiến hành xử lý cho cử tri.

Ban Bầu cử nỗ lực giải quyết ngay tình trạng gián đoạn tại Trung tâm Bầu cử và mỗi tình trạng gián đoạn sẽ có biện pháp ứng phó riêng. Nói chung, nếu một Trung tâm Bầu cử bị gián đoạn, Ban Bầu cử sẽ yêu cầu nhân viên VC hướng dẫn cử tri đến các Trung tâm Bầu cử khác và sẽ thông báo cho cảnh sát địa phương, văn phòng Tổng Thư ký Tiểu bang, đồng thời cung cấp thông tin cập nhật trên các phương tiện truyền thông để đảm bảo cử tri được thông báo.

Nếu thiên tai hoặc sự xáo trộn khác xảy ra ảnh hưởng đến địa điểm thực tế của Trung tâm Bầu cử hoặc địa điểm giao phiếu bầu, các thông báo, biển báo và nhân viên bổ sung sẽ có sẵn để hướng dẫn cử tri đến địa điểm thay thế. Nếu tất cả các hoạt động tại Trung tâm Bầu cử chấm dứt, nhân viên sẽ ngay lập tức bảo đảm thiết bị bỏ phiếu của Trung tâm Bầu cử đó và kiểm soát tất cả các tài liệu bầu cử theo Bộ luật Bầu cử California và hướng dẫn Tạo và Hoàn thiện Lá phiếu. Ban bầu cử sẽ cố gắng mở một Trung tâm Bỏ phiếu thay thế và thông báo rộng rãi về sự thay đổi.

Quay lại Lên trên

VII. Ngân sách

Chi phí và Tiết kiệm

§4005(a)(10)(I)(v)

Việc Văn phòng Đăng ký Cử tri triển khai Đạo luật lựa chọn của cử tri năm 2022 đã dẫn đến chi phí một lần để mua thiết bị in lá phiếu và các vật tư phụ khác, thiết kế lại chương trình đào tạo nhân viên VC và mở rộng đáng kể các yêu cầu về sự tham gia của cộng đồng và cử tri. Văn phòng Đăng ký Cử tri dự đoán rằng chi phí hiện tại để vận hành Trung tâm Bầu cử sẽ được bù đắp bằng việc giảm chi phí cho các hoạt động không còn cần thiết nữa.

Quay lại Lên trên

VIII. Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri

Yêu cầu Chung

Ban Bầu cử Quận Marin sử dụng Hướng dẫn Thông tin Cử tri Quận, thông cáo báo chí, thư trực tiếp và trang web riêng của mình để cung cấp cho cử tri thông tin cần thiết để bỏ phiếu thành công. Các hoạt động truyền thống này được bổ sung bằng các chiến lược tiếp xúc và hướng dẫn khác để hình thành Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri (Voter Education and Outreach Plan) nhằm hướng dẫn cử tri về các chủ đề quan trọng bao gồm các lựa chọn đăng ký bỏ phiếu và bỏ phiếu (như là qua thư hoặc trực tiếp), danh sách địa chỉ và lịch trình các địa điểm bỏ phiếu và thùng bỏ phiếu, hướng dẫn cách lấy bản sao thay thế hoặc bản fax đã dịch bản sao lá phiếu hoặc các lựa chọn để nhận và bỏ phiếu lá phiếu dành cho người khuyết tật tuân thủ HAVA. (HAVA— Đạo luật Trợ giúp Bầu cử Hoa Kỳ)

Trước khi triển khai Đạo luật Lựa chọn của Cử tri (VCA- Voter’s Choice Act), Ban Bầu cử đã huy động một mạng lưới các tổ chức dân sự, chính phủ, tôn giáo, hướng dẫn và dựa vào cộng đồng/cung cấp dịch vụ cam kết thực hiện một sứ mệnh chung: tăng cường sự tham gia của người dân. Ban đầu được mệnh danh là Mạng lưới Đối tác Tiếp xúc, nhóm đối tác đa dạng này đã trực tiếp tham gia tiếp xúc và hướng dẫn thông qua nhiều phương pháp khác nhau bao gồm trưng bày áp phích và tờ rơi, đăng thông báo qua mạng xã hội, email, bản tin và liên hệ trực tiếp với cử tri. Cùng với việc triển khai VCA, Ban Bầu cử mong muốn ghi nhận sự đóng góp của các tổ chức thành viên trong mạng lưới và ghi nhận cam kết của cộng đồng đối với việc hướng dẫn cử tri và sự tham gia của người dân. Do đó, vào năm 2022, Ban Bầu cử đã chuyển đổi mạng lưới thành một nhóm cố vấn chính thức: Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri (VEOAC- Voter Education and Outreach Advisory Committee).

VEOAC sẽ là công cụ xác định các xu hướng cộng đồng mới nổi để thiết kế các chiến lược hướng dẫn và tiếp xúc đáp ứng nhu cầu. Các tổ chức được liệt kê dưới đây hiện là một phần của VEOAC. Ban Bầu cử sử dụng VEOAC trong chu kỳ bầu cử để xem xét và phổ biến thông điệp như được nêu trong các phần sau.

Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri (VEOAC)

Viện Nông nghiệp Marin (Agricultural Institute of Marin) Thư viện – Thư viện San Anselmo
Dự án Vận động Châu Á (Asian Advocacy Project) Mainstreet Moms
Học viện Bayside MLK (Bayside MLK Academy) Trung tâm Hỗ trợ Sinh sống Tự lập của Marin (Marin Center for Independent Living)
Trợ lý Ban Kiểm soát (Board of Supervisors Aides) Phòng khám Cộng đồng Marin (Marin Community Clinics)
Canal Alliance Ủy ban Người cao tuổi Quận Marin (Marin County Commission on Aging)
Thư ký, Thành phố Belvedere Cơ quan Phát triển Thương mại Quận Marin (Marin Co. Comm Development Agency)
Thư ký, Thị trấn Corte Madera Chương trình Tiếp xúc Người khuyết tật của Quận Marin (Marin Co. Disability Access Program)
Thư ký, Thị trấn Fairfax Giám đốc Công bằng Quận Marin (Marin County Equity)
Thư ký, Thành phố Larkspur Ủy ban Thanh niên Quận Marin (Marin County Youth Commission)
Thư ký, Thành phố Mill Valley Marin Interfaith Council
Thư ký, Thành phố Novato Trung tâm Đa văn hoá Quận Marin (Multicultural Center of Marin)
Thư ký, Thị trấn Ross Dịch vụ Cộng đồng Bắc Marin (North Marin Community Services)
Thư ký, Thị trấn San Anselmo Ủy ban Trung ương Đảng Dân chủ (Party Central Committee Democratic)
Thư ký, Thành phố San Rafael Uỷ ban Trung ương Hòa bình & Tự do (Party Central Comm. Peace & Freedom)
Thư ký, Thành phố Sausalito Ủy ban Trung ương Đảng Cộng hòa (Party Central Committee Republican)
Thư ký, Thị trấn Tiburon Các Ngôi sao Biểu diễn (Performing Stars)
Cộng đồng Hành động Marin (Community Action Marin) Play Marin
Ban Bầu cử Ban cố vấn Bầu cử Chương trình Đại sứ Bầu cử Sinh viên (Student Elections Ambassador Program)
Ban Bầu cử LAAC Trung tâm Spahr (The Spahr Center)
Ban Bầu cử VAAC Vivalon
Hiệp hội Giảm thính lực của Mỹ (Vịnh Bắc) Dịch vụ Cộng đồng Tây Marin (West Marin Community Services)
Đường về Nhà (Homeward Bound) West Marin Multi-Services Ctr, Co. HHS
Liên đoàn Cử tri Phụ nữ (League of Women Voters) Dịch vụ Người Cao Niên Tây Marin (West Marin Senior Services)
Thư viện – Thư viện Belvedere Tiburon -

Truyền thông/Thông báo Dịch vụ Công cộng

§4005(a)(10)(I)(i)(I); §4005(a)(10)(I)(i)(II); §4005(a)(10)(I)(i)(VIII)

Ban Bầu cử có quyền truy cập vào nhiều phương tiện truyền thông khác nhau để thông báo cho cử tri về các cuộc bầu cử sắp tới, cung cấp thông tin bỏ phiếu quan trọng (bao gồm tính đủ điều kiện đăng ký cử tri, dự kiến nhận được phiếu bầu bằng thư và nhận lá phiếu dành cho người khuyết tật) và quảng bá Đường dây nóng của Ban bầu cử hỗ trợ cử tri miễn phí (833 644-2061) và 711 (Dịch vụ Chuyển tiếp CA- CA Relay Service). Ban Bầu cử sản xuất Bộ công cụ Tiếp xúc miễn phí để phổ biến cho VEOAC và các nhóm hoặc thành viên cộng đồng quan tâm khác. Người nhận có thể chọn từ các nội dung có thể bao gồm áp phích, tờ rơi, câu chuyện bản tin sẵn sàng để in và các thông điệp được chuẩn bị sẵn phản ánh chu kỳ bầu cử và được điều chỉnh cho phù hợp với từng định dạng phương tiện truyền thông. Thông tin cử tri nói trên được đưa vào nội dung của bộ tài liệu. Đối với văn bản đã chuẩn bị sẵn, phương tiện truyền thông xã hội hoặc tin nhắn qua email, sẽ bao gồm “lịch trình phát hành trực tiếp” để phát hành những tin nhắn đó. Ban Bầu cử sử dụng kết hợp các thông cáo báo chí, thông báo công khai trên trang web và mạng xã hội (Facebook) của mình để nâng cao nhận thức của cử tri về các sự kiện hoặc thời hạn quan trọng.

Quận Marin được cung cấp phục vụ chủ yếu bởi các phương tiện truyền hình mạng khu vực (Vùng Vịnh) đặt tại San Francisco, Oakland và San José. Mặc dù cử tri Quận Marin có thể được hưởng lợi từ việc tiếp xúc khu vực vịnh lớn hơn, Ban Bầu cử sẽ giảm thiểu hạn chế này bằng cách dựa vào VEOAC của mình và quyền truy cập vào các phương tiện truyền thông in ấn địa phương (ví dụ: Tạp chí Độc lập Marin, Pt Reyes Light, Pacific Sun), quảng cáo kỹ thuật số được định hướng (ví dụ: Hearst Media) hoặc mạng truyền hình cáp (ví dụ: Community Media Center of Marin) để đảm bảo cử tri Quận Marin nhận được thông tin liên quan đến địa phương, bao gồm thông báo cho cử tri về cuộc bầu cử sắp tới và quảng bá đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí.

Ngoài ra, các tờ báo hoặc đài phát thanh địa phương phục vụ cộng đồng ngôn ngữ thiểu số có thể được sử dụng khi Ban Bầu cử cần cung cấp thông tin tương tự cho các cộng đồng đó nhưng được dịch hoặc phiên dịch cho cử tri song ngữ hoặc đơn ngữ. Các phương tiện truyền thông mà Ban có thể sử dụng để tiếp xúc các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số bao gồm La Voz (tiếng Tây Ban Nha), Tạp chí Mo (tiếng Việt), Multicultural Center of Marin và Khu vực Vịnh Hearst cho các quảng cáo kỹ thuật số được dịch. Nhân viên sẽ tiếp tục tham khảo ý kiến của Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc Ngôn ngữ của Ban để xác định các nguồn phương tiện truyền thông bằng ngôn ngữ bổ sung.

Mỗi thành phố và thị trấn hợp nhất ở Quận Marin đều là đối tác của VEOAC và có các trang web dành riêng cho các cuộc bầu cử được sử dụng để cập nhật cho người dân về các cuộc bầu cử địa phương của họ.

Ban Bầu cử có thể đưa ra thông báo dịch vụ công cộng (PSA) bằng cách sử dụng các định dạng báo chí, đài phát thanh hoặc truyền hình để thông báo cho cử tri về cuộc bầu cử sắp tới và thông tin bỏ phiếu quan trọng bao gồm điều kiện đăng ký cử tri, lá phiếu bầu qua thư dự kiến đến, Trung tâm Bầu cử hoặc thông tin về vị trí thùng bỏ phiếu, quảng bá đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí của Ban Bầu cử và hướng dẫn cách nhận lá phiếu dành cho người khuyết tật. PSA có thể được dịch sang các ngôn ngữ bắt buộc theo luật bầu cử liên bang và tiểu bang và phổ biến qua các định dạng báo chí, đài phát thanh hoặc truyền hình nhắm đến từng cộng đồng ngôn ngữ thiểu số đó.

Sự Hiện diện của Cộng đồng

§4005(a)(10)(I)(i)(III)

Từ mạng lưới Đối tác Tiếp xúc đa dạng ban đầu của mình, Ban Bầu cử đã tuyển dụng các thành viên sáng lập của Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc Ngôn ngữ (LAAC- Language Accessibility Advisory Committee). LAAC, cùng với Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc Cử tri (VAAC- Voter Accessibility Advisory Committee), Ủy ban Cố vấn Bầu cử (EAC- Election Advisory Committee) và Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri (VEOAC- Voter Education and Outreach Advisory Committee) tạo thành một mạng lưới vô cùng giá trị. Việc chia sẻ thông tin, kinh nghiệm và lời khuyên tương hỗ sẽ giúp nhân viên Ban Bầu cử biết được các xu hướng và sở thích của cộng đồng đồng thời hoàn thành sứ mệnh của các thành viên ủy ban là khuyến khích và thúc đẩy sự tham gia của người dân.

Ngoài việc duy trì nhiều ủy ban cố vấn, Ban Bầu cử sẽ sử dụng nhiều chiến lược khác nhau để duy trì sự hiện diện của cộng đồng, chẳng hạn như tiến hành “hội thảo hướng dẫn” tại các sự kiện cộng đồng hiện có và các điểm tập hợp công cộng nổi tiếng, chấp nhận lời mời tham gia phát biểu, gửi hồ sơ Op Ed hoặc các bài viết mang tính hướng dẫn khác đăng trên các tờ báo địa phương và tiến hành tiếp xúc có định hướng tới các cộng đồng ít được đại diện trong lịch sử. Để tăng khả năng hiển thị, Ban Bầu cử có thể bổ sung các nỗ lực bằng quảng cáo trả phí (ví dụ: trên xe buýt, trên các ấn phẩm địa phương hoặc trên phương tiện truyền thông xã hội) hoặc cung cấp hợp đồng cho các đối tác cộng đồng để tài trợ cho các hoạt động cụ thể như các chiến dịch “tới từng nhà” trong khu phố, phổ biến bằng móc treo cửa hoặc xuất bản video thúc đẩy sự tham gia của người dân.

Việc Ban Bầu cử sử dụng các màn hình tĩnh như áp phích hoặc biểu ngữ trên toàn quận nhằm tối đa hóa khả năng tiếp xúc với các cử tri đủ điều kiện và đã đăng ký. Áp phích và biểu ngữ có hiệu quả trong việc thúc đẩy đăng ký cử tri và tạo chú ý cử tri về các cuộc bầu cử sắp tới. Dựa trên phản hồi của cộng đồng, Ban Bầu cử luôn sử dụng các nguyên tắc “ngôn ngữ đơn giản” với ngôn ngữ ngắn gọn và súc tích để đảm bảo thông điệp hiệu quả ở cả sản phẩm in và sản phẩm kỹ thuật số.

Ban Bầu cử phối hợp với nhân viên Nhà tù Quận Marin để sắp xếp chuyển phiếu bầu và tài liệu bầu cử cho các cử tri bị giam giữ. Thông tin về việc khôi phục quyền bầu cử có sẵn tại www.MarinVotes.org dưới liên kết Tiếp xúc Cử tri. Ban Bầu cử đang làm việc với Liên đoàn Cử tri Phụ nữ của Quận Marin (League of Women Voters of Marin County) và các cơ quan thực thi pháp luật khác nhau để thiết lập một chương trình tiếp xúc cộng đồng nhằm giúp các cử tri đủ điều kiện bị giam giữ và trước đây bị giam giữ thực hiện quyền bầu cử của họ.

Dịch vụ cho Cử tri

§4005(a)(10)(I)(i)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(IX); §4005(a)(10)(I)(vi)(X); §4005(a)(10)(I)(vi)(XI); §4005(a)(10)(I)(vii); §4005(a)(10)(I)(i)(IV); §4005(a)(10)(J)

Ban Bầu cử cung cấp các dịch vụ mang lại lợi ích cho tất cả cử tri đồng thời hướng tới mục tiêu hướng dẫn và tiếp xúc những cử tri ít được đại diện trong lịch sử. Tất cả các cử tri tích cực, đã đăng ký đều nhận được hai thông báo trực tiếp qua thư thông báo tên và ngày của cuộc bầu cử sắp tới và quảng bá đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí.

Gói thư đầu tiên sẽ được gửi trước đủ xa để những thư không gửi được sẽ được trả lại cho Ban để nhân viên có thể cập nhật địa chỉ gửi thư của cử tri và danh sách gửi thư cho cử tri. Gói thư này sẽ nhấn mạnh 1) đăng ký; 2) chuẩn bị bầu cử; và 3) thông tin khác thích hợp để thông tin sớm trong chu kỳ bỏ phiếu.

Gói thư thứ hai sẽ được gửi trong vài tuần trước Ngày Bầu cử và sẽ được định hướng chi tiết hơn với thông tin cần thiết để tham gia, chẳng hạn như 1) khi nào dự kiến nhận được phiếu bầu bằng thư; 2) địa điểm và giờ hoạt động của Trung tâm Bầu cử; 3) Vị trí Thùng Bỏ phiếu; 4) nhắc nhở về thời hạn; 5) khuyến khích bỏ phiếu sớm; 6) thông tin liên hệ; 7) mốc thời gian chứng nhận; và 8) hướng dẫn cách lấy lá phiếu RAVBM hoặc lá phiếu fax đã được dịch.

Cả hai gói thư sẽ sử dụng ngôn ngữ đơn giản, được xem xét khả năng tiếp xúc và sẽ bao gồm các bản dịch hoặc hướng dẫn truy cập các bản dịch trực tuyến để đảm bảo cử tri thuộc ngôn ngữ thiểu số có thể truy cập cùng một thông tin. Các cử tri có thêm câu hỏi được khuyến khích truy cập trang web có thể truy cập của Ban Bầu cử (có thể xem bằng Google translate) để tìm Trung tâm Bầu cử và địa điểm thùng bỏ phiếu gần nhất, đọc Hướng dẫn Thông tin Cử tri Quận hoặc tìm hiểu cách yêu cầu bản fax hoặc lá phiếu dành cho người khuyết tật. Cử tri cũng có thể gọi đến đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí của Ban Bầu cử hoặc 711 (Dịch vụ Chuyển tiếp CA dành cho cử tri khuyết tật) để nói chuyện với người trực tiếp.

Hướng dẫn bố trí Trung tâm Bầu cử sẽ được sử dụng để đảm bảo các phòng bỏ phiếu và thiết bị đánh dấu lá phiếu dành cho người khuyết tật được đặt theo cách cho phép cử tri đánh dấu lá phiếu của họ một cách độc lập và riêng tư. Cách bố trí sẽ chính xác với nhu cầu tiếp xúc của cử tri và sẽ được điều chỉnh để phù hợp với hình dạng và kích thước phòng khác nhau của từng địa điểm. Các bảng chỉ dẫn và tài liệu mang tính thông tin và định hướng theo yêu cầu của Đạo luật Lựa chọn của Cử tri và/hoặc Văn phòng Tổng thư ký Tiểu bang California sẽ được hiển thị rõ ràng.

Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri sẽ có sẵn ở định dạng có thể tiếp xúc được trên trang web của Ban Bầu cử; Bản chương trình sẽ bằng tiếng Anh và được dịch sang từng ngôn ngữ bắt buộc theo luật bầu cử liên bang và tiểu bang.

Ngân sách

§4005(a)(10)(I)(i)(VII)

Ban Bầu cử sẽ dành các nguồn lực cần thiết để đảm bảo cử tri được thông báo về quy trình bỏ phiếu theo Đạo luật Lựa chọn của Cử tri và cách sẵn sàng tham gia vào các cuộc bầu cử sắp tới. Ngoài việc sử dụng các phương tiện truyền thông khác nhau, sự hiện diện của cộng đồng và ủy ban cố vấn để phân phối thông tin, tất cả các cử tri tích cực, đã đăng ký đều nhận được hai thông báo trực tiếp qua thư từ Ban Bầu cử như đã quy định ở trên.

So sánh chi phí Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn Cử tri dự kiến với ngân sách tiếp xúc trước đó được trình bày trong Phụ lục F.

Tiếp xúc có Định hướng: Cộng đồng Ngôn ngữ Thiểu số

Ban Bầu cử cam kết cung cấp chương trình hướng dẫn cử tri hiệu quả và tiếp xúc các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số bao gồm bản dịch các thông tin và hướng dẫn cần thiết, thông báo về các dịch vụ ngôn ngữ có sẵn tại Trung tâm Bầu cử hoặc bưu thiếp gửi lại được trả bưu phí để yêu cầu bản fax bản dịch lá phiếu bầu bằng thư ở một ngôn ngữ đủ điều kiện khác ngoài tiếng Anh. Những cử tri đã chỉ định ngôn ngữ ưu tiên khác ngoài tiếng Anh trong mẫu đăng ký cử tri của họ sẽ tự động nhận được bản sao fax đã được dịch của lá phiếu qua đường bưu điện nếu khu vực bầu cử của cử tri bắt buộc phải có ngôn ngữ đủ điều kiện theo Bộ luật Bầu cử mục 14201—hiện tại là tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt ở Quận Marin. Các lá phiếu fax đã được dịch sẽ được gửi qua đường bưu điện để cử tri sẽ nhận được bản sao của họ trước khi mở cửa các trung tâm bầu cử theo yêu cầu.

Ngoài ra, Ban Bầu cử sẽ cộng tác với LAAC và VEOAC để phát triển các tài liệu hướng dẫn phù hợp về mặt văn hóa và ngôn ngữ cho các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số.

Xác định Cộng đồng

§4005(a)(10)(I)(i)(V)

Ban Bầu cử sẽ sử dụng thông tin do Tổng Thư ký Tiểu bang California cung cấp theo Bộ luật Bầu cử §14201 để xác định các khu vực có trình độ tiếng Anh hạn chế. LAAC sẽ được hỏi về chuyên môn của họ liên quan đến sự khác biệt về ngôn ngữ hoặc khu vực có thể ảnh hưởng đến nỗ lực tiếp xúc, chẳng hạn như lựa chọn các nguồn đáng tin cậy để chia sẻ thông tin (ví dụ: đài, báo hoặc nền tảng truyền thông xã hội ưa thích).

Truyền thông Song ngữ và Ý kiến Công chúng

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ia); §4005(a)(10)(I)(i)(IX)

Ban Bầu cử sẽ tiếp nhận ý kiến của công chúng trong 14 ngày về dự thảo sửa đổi Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn trong tài liệu này (như một phần của đợt đánh giá hai năm về Chương trình Điều hành Bầu cử ban đầu). Giai đoạn lấy ý kiến công chúng diễn ra trước cuộc họp công khai mà tại đó Ban Bầu cử sẽ xem xét ý kiến bổ sung của công chúng trước khi hoàn tất các sửa đổi đối với chương trình. Nếu chương trình dự thảo được sửa đổi sau cuộc họp công khai, sẽ có thêm thời gian lấy ý kiến công chúng là 14 ngày trước khi thông qua chương trình cuối cùng.

Các ủy ban cố vấn của Ban sẽ có cơ hội xem xét chương trình sửa đổi trước khi đưa ra quy trình công khai.

Đối với bản sửa đổi bắt buộc kéo dài hai năm (và bốn năm tiếp theo) đối với Chương trình Điều hành Bầu cử (EAP), Ban Bầu cử sẽ sử dụng quy trình lấy ý kiến của công chúng được mô tả ở trên để tìm kiếm phản hồi từ các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số cho từng cơ quan liên bang và tiểu bang của quận được yêu cầu ngôn ngữ.

Ban Bầu cử sẽ tham khảo ý kiến của LAAC và VEOAC để xác định các chiến lược hiệu quả nhất, đáp ứng nhu cầu nhằm cung cấp hướng dẫn cử tri trong các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số. Các “hội thảo hướng dẫn” song ngữ này có thể sử dụng nhiều hình thức và diễn đàn khác nhau (ví dụ: trong các sự kiện cộng đồng hiện có hoặc tại các địa điểm tập hợp công cộng nổi tiếng) và sẽ tập trung vào việc nâng cao nhận thức về khả năng hội đủ điều kiện bỏ phiếu và hướng dẫn cử tri về các lựa chọn bỏ phiếu của họ theo Đạo luật Lựa chọn của Cử tri. Hội thảo sẽ mô tả các dịch vụ được cung cấp tại Trung tâm Bầu cử, bao gồm tính sẵn có của các lá phiếu fax đã được dịch để hỗ trợ việc bỏ phiếu trên lá phiếu chính thức và tính sẵn có của các tài liệu được dịch khác như hướng dẫn thông tin cử tri của tiểu bang. Thông báo về các sự kiện song ngữ sẽ được phổ biến thông qua các nhóm cố vấn, trang web và phương tiện truyền thông của Ban Bầu cử (bao gồm cả mạng xã hội, thông cáo báo chí). Ban Bầu cử sẽ thu thập phản hồi từ LAAC và VEOAC cũng như kiểm tra dữ liệu do Tổng Thư ký Tiểu bang California cung cấp để đề xuất các phương pháp có thể cải thiện sự tham gia của cử tri tại các sự kiện tiếp xúc nhắm vào các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số.

Hội thảo có thể được tổ chức 90 ngày trước cuộc bầu cử và cho đến ngày bỏ phiếu cuối cùng khi có cơ hội tương tác với cử tri. Tối thiểu một hội thảo sẽ được tổ chức cho mỗi cuộc bầu cử liên bang hoặc cuộc bầu cử tiểu bang đặc biệt, và các hội thảo sẽ được tổ chức cho các cuộc bầu cử địa phương khi những cộng đồng đó thấy cần thiết.

Để vừa tiết kiệm chi phí vừa hiệu quả trong việc tiến hành tiếp xúc, Ban Bầu cử có thể sửa đổi hoặc sử dụng lại các tài liệu thông báo dịch vụ công (PSA) đã được dịch hiện có. Các phương tiện truyền thông mà Ban có thể sử dụng để tiếp xúc các cộng đồng ngôn ngữ thiểu số bao gồm La Voz (tiếng Tây Ban Nha), Tạp chí Mo (tiếng Việt), Trung tâm đa văn hóa Marin và Khu vực Vịnh Hearst cho các quảng cáo kỹ thuật số được dịch. Nhân viên sẽ tiếp tục tham khảo ý kiến của Ủy ban Cố vấn Tiếp xúc Ngôn ngữ của Ban để xác định các nguồn phương tiện truyền thông bằng ngôn ngữ bổ sung.

PSA sẽ thông báo cho cử tri về cuộc bầu cử sắp tới và thông tin bỏ phiếu quan trọng như thời điểm dự kiến nhận được lá phiếu bầu bằng thư, cách tìm Trung tâm Bầu cử hoặc thùng bỏ phiếu hoặc hướng dẫn truy cập đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí của Ban Bầu cử. Hiện tại, các ngôn ngữ bắt buộc của Quận Marin, ngoài tiếng Anh, là tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung và tiếng Việt. Ban Bầu cử sẽ điều chỉnh những thay đổi về ngôn ngữ đối với các hoạt động hướng dẫn và tiếp xúc cử tri khi cần thiết.

Tiếp xúc có Định hướng: Cử tri Khuyết tật

Truyền thông Dễ tiếp cận và Ý kiến công chúng

§4005(a)(10)(G); §4005(a)(10)(I)(i)(VI)(ib); §4005(a)(10)(I)(iii)

Ban Bầu cử sẽ tiếp nhận ý kiến của công chúng trong 14 ngày về dự thảo sửa đổi Chương trình Tiếp xúc và Hướng dẫn (Outreach and Education Plan) trong tài liệu này (như một phần của đợt đánh giá hai năm về Chương trình Điều hành Bầu cử ban đầu). Giai đoạn lấy ý kiến công chúng diễn ra trước cuộc họp công khai mà tại đó Ban Bầu cử sẽ xem xét ý kiến bổ sung của công chúng trước khi hoàn tất các sửa đổi đối với chương trình. Nếu chương trình dự thảo được sửa đổi sau cuộc họp công khai, sẽ có thêm thời gian lấy ý kiến công chúng là 14 ngày trước khi thông qua chương trình cuối cùng.

Các ủy ban cố vấn của Ban sẽ có cơ hội xem xét chương trình sửa đổi trước khi đưa ra quy trình công khai.

Đối với việc sửa đổi bắt buộc trong hai năm (và bốn năm tiếp theo) đối với Chương trình Điều hành Bầu cử (EAP- Election Administration Plan), Ban Bầu cử sẽ sử dụng quy trình lấy ý kiến của công chúng được mô tả ở trên để tìm kiếm phản hồi từ cộng đồng người khuyết tật.

Ban Bầu cử sẽ tham khảo ý kiến của VAAC và VEOAC để xác định các chiến lược hiệu quả nhất, đáp ứng nhu cầu nhằm cung cấp hướng dẫn cử tri trong cộng đồng người khuyết tật. Những “hội thảo hướng dẫn” này có thể sử dụng nhiều hình thức và diễn đàn khác nhau (ví dụ: trong các sự kiện cộng đồng hiện có hoặc diễn ra tại các địa điểm tập hợp công cộng nổi tiếng) và sẽ tập trung vào việc nâng cao nhận thức về khả năng hội đủ điều kiện bỏ phiếu và hướng dẫn cử tri về các lựa chọn bỏ phiếu của họ theo Đạo luật Lựa chọn của Cử tri. Hội thảo sẽ mô tả các dịch vụ được cung cấp, chẳng hạn như đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí và bỏ phiếu dành cho người khuyết tật--tức là cách yêu cầu và bỏ phiếu có thể tiếp xúc từ xa hoặc cách bỏ phiếu trực tiếp bằng thiết bị đánh dấu lá phiếu cho phép trực quan- hoặc cử tri khiếm thính bỏ phiếu riêng tư và độc lập.

Ban Bầu cử sẽ tìm kiếm sự hỗ trợ từ các thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu và người tạo phụ đề Dịch thuật Giao tiếp Truy cập Thời gian Thực (CART- Communication Access Realtime Translation) để tạo điều kiện giao tiếp với những người tham dự. Thông báo về các sự kiện tập trung vào khả năng tiếp xúc sẽ được phổ biến thông qua các nhóm cố vấn, trang web và phương tiện truyền thông có thể truy cập của Ban Bầu cử (bao gồm cả mạng xã hội, thông cáo báo chí). Ban Bầu cử sẽ thu thập phản hồi từ VAAC và VEOAC cũng như kiểm tra dữ liệu do Tổng Thư ký Tiểu bang California cung cấp để đề xuất các phương pháp có thể cải thiện sự tham gia của cử tri tại các sự kiện tiếp xúc cộng đồng người khuyết tật.

Hội thảo có thể được tổ chức 90 ngày trước cuộc bầu cử và cho đến ngày bỏ phiếu cuối cùng khi có cơ hội tương tác với cử tri. Tối thiểu một hội thảo sẽ được tổ chức cho mỗi cuộc bầu cử liên bang hoặc cuộc bầu cử tiểu bang đặc biệt, và các hội thảo sẽ được tổ chức cho các cuộc bầu cử địa phương khi những cộng đồng đó thấy cần thiết.

Để vừa tiết kiệm chi phí vừa hiệu quả trong việc tiến hành tiếp xúc, Ban Bầu cử có thể sửa đổi hoặc sử dụng lại các tài liệu thông báo dịch vụ công (PSA- public service announcement) hiện có mà cử tri khiếm thính hoặc khiếm thị có thể truy cập được. PSA sẽ thông báo cho cử tri về cuộc bầu cử sắp tới và thông tin bỏ phiếu quan trọng như thời điểm dự kiến nhận được lá phiếu bầu bằng thư, cách tìm Trung tâm Bầu cử hoặc thùng bỏ phiếu, quảng cáo đường dây nóng hỗ trợ cử tri miễn phí của Ban Bầu cử và cách thức có được một lá phiếu dành cho người khuyết tật.

Quay lại Lên trên

IX. Danh mục các Phụ lục

Phụ lục A – Tiêu chí về địa điểm Trung tâm Bầu cử và thùng bỏ phiếu

§4005(a)(10)(B)

Viên chức bầu cử quận đã xem xét các tiêu chí sau được nêu trong Bộ luật Bầu cử khi thành lập Trung tâm Bầu cử và các địa điểm thùng bỏ phiếu vào năm 2022:

  • Lân cận với:
    • Giao thông công cộng
    • Các cộng đồng có tỷ lệ bầu bằng thư thấp trong lịch sử
    • Trung tâm dân cư
    • Cộng đồng ngôn ngữ thiểu số
    • Cử tri khuyết tật
    • Các cộng đồng có tỷ lệ sở hữu xe gia đình thấp
    • Cộng đồng có thu nhập thấp
    • Cộng đồng cử tri đủ điều kiện chưa đăng ký bỏ phiếu và có thể cần quyền truy cập vào đăng ký cử tri cùng ngày
    • Các nhóm dân cư bị cô lập về mặt địa lý, bao gồm cả các khu bảo tồn của người Mỹ Bản địa
  • Có thể đến được và bãi đậu xe miễn phí
  • Khoảng cách và thời gian mà cử tri phải di chuyển bằng ô tô hoặc phương tiện giao thông công cộng
  • Sự cần thiết của các phương pháp thay thế dành cho cử tri khuyết tật không thể tiếp cận phiếu bầu bằng thư để bỏ phiếu
  • Mô hình giao thông
  • Nhu cầu về Trung tâm Bầu cử di động ngoài số lượng Trung tâm Bầu cử được thành lập theo mục này
  • Địa điểm Trung tâm Bầu cử trong khuôn viên trường đại học hoặc cao đẳng công lập hoặc tư thục

Ban Bầu cử sẽ tiếp tục sử dụng các địa điểm được thành lập vào năm 2022 và sẽ điều chỉnh, nếu cần.

Phụ lục B – Địa điểm Trung tâm Bầu cử

Nhân viên Ban Bầu cử dựa vào kinh nghiệm, kiến thức và 15 yếu tố được quy định trong Bộ luật Bầu cử để xác định các địa điểm lý tưởng dựa trên tỷ lệ các yếu tố đó, bao gồm khoảng cách đến cộng đồng có tỷ lệ bầu bằng thư thấp trong lịch sử, cộng đồng ngôn ngữ thiểu số, trung tâm dân cư hoặc cử tri khuyết tật, cũng như lịch sử sử dụng làm địa điểm bỏ phiếu, phân bố địa lý và khả năng thực tế của địa điểm.

Danh sách các địa điểm thành lập năm 2022 có thể tham khảo tại www.MarinVotes.org bằng cách nhấp vào đường liên kết đến các cuộc bầu cử trước đây, sau đó chọn cuộc bầu cử vào tháng 6 hoặc tháng 11 năm 2022; cũng có sẵn một bản đồ địa điểm.

Ban Bầu cử sẽ tiếp tục sử dụng các địa điểm được thành lập vào năm 2022 và sẽ điều chỉnh nếu cần.

Phụ lục C – Vị trí thùng bỏ phiếu

Nhân viên Ban Bầu cử dựa vào kinh nghiệm, kiến thức và 15 yếu tố được quy định trong Bộ luật Bầu cử để xác định các địa điểm lý tưởng dựa trên tỷ lệ các yếu tố đó, bao gồm khoảng cách đến cộng đồng có tỷ lệ bầu bằng thư thấp trong lịch sử, cộng đồng ngôn ngữ thiểu số, trung tâm dân cư hoặc cử tri khuyết tật, cũng như lịch sử sử dụng làm địa điểm bỏ phiếu hoặc đặt thùng bỏ phiếu, phân bố địa lý và khả năng thực tế và an ninh của địa điểm.

Danh sách các địa điểm thành lập năm 2022 có thể tham khảo tại www.MarinVotes.org bằng cách nhấp vào đường liên kết đến các cuộc bầu cử trước đây, sau đó chọn cuộc bầu cử vào tháng 6 hoặc tháng 11 năm 2022; cũng có sẵn một bản đồ địa điểm. Các địa điểm bổ sung sẽ được xem xét dựa trên nhu cầu.

Ban Bầu cử sẽ tiếp tục sử dụng các địa điểm được thành lập vào năm 2022 và sẽ điều chỉnh nếu cần.

Phụ lục D – Thiết kế và bố trí mẫu của Trung tâm Bầu cử

Ví dụ về Thiết lập Trung tâm Bầu cử

Sơ đồ bên trong này nhằm minh họa cách bố trí gần đúng của thiết bị tại Trung tâm Bầu cử. Mỗi Trung tâm Bầu cử sẽ có cách bố trí cụ thể tùy thuộc vào cấu hình của phòng. Các yêu cầu về khả năng tiếp xúc bên ngoài sẽ tùy thuộc vào vị trí cụ thể (xem Khả năng Tiếp xúc trong Phần III, Trung tâm Bầu cử, Địa điểm). Gọi 415-473-6439 để hỏi về địa điểm và các yêu cầu giảm nhẹ.

Sơ đồ một ví dụ về cách thiết lập một Trung tâm Bỏ phiếu

Khoá
BMD Thiết bị Đánh dấu Lá phiếu Dành cho Người khuyết tật
CVR Đăng ký Cử tri Có điều kiện
MBP In Phiếu bầu Di động
VBM Bầu bằng Thư

Phụ lục E – Thông tin Trang web

Thông tin chi tiết về Ban Bầu cử Quận Marin có thể được truy cập tại www.MarinVotes.org. Cử tri sẽ tìm thấy thông tin về:

  • Bầu cử dành cho người khuyết tật (Bầu bằng Thư cho Người khuyết tật Từ xa)
  • Khả năng tiếp xúc và chỗ ở đặc biệt
  • Uỷ ban cố vấn
  • Thông tin tổng tuyển cử
  • Địa điểm và giờ hoạt động của Trung tâm Cử tri và thùng bỏ phiếu
  • Cơ hội quan sát
  • Thông tin tiếp xúc được dịch
  • Mẫu phiếu bầu đã dịch (yêu cầu)
  • Đăng ký cử tri
  • Bầu bằng thư

Phụ lục F – Ngân sách tiếp xúc và hướng dẫn cử tri năm 2022 và dự kiến vào năm 2024

Cuộc bầu cử Sơ bộ tháng 6 năm 2022
Các Hoạt động Liên quan đến Bầu cử Ngân sách
Tư vấn về Tiếp xúc Cử tri $5,250
Liên đoàn Cử tri Phụ nữ (League of Women Voters) $2,500
Gửi thư Trực tiếp 2X $92,284.29
Biểu ngữ $5,850
Áp phích $1,212.60
Tờ thông tin $1,760
Bản tin $480
Giá để thẻ $6,750
Thuế đối với Tài liệu In $1,484.87
Hình ảnh Có sẵn của Bộ công cụ Tiếp xúc $48
Bộ công cụ Tiếp xúc (bản dịch)/td> $3,828.42
Phương tiện In $10,607.26
Truyền thông Kỹ thuật số $6,550
Hội thảo (phiên dịch) $1,366.10
Hội thảo PPT (bản dịch) $1,211.47
Tổng cộng $141,183.01
Cuộc Tổng tuyển cử tháng 11 năm 2022
Các Hoạt động Liên quan đến Bầu cử Ngân sách
Tư vấn về Tiếp xúc Cử tri $5,250
Liên đoàn Cử tri Phụ nữ (League of Women Voters) $2,500
Gửi thư Trực tiếp 2X $98,891.89
Biểu ngữ $91.14
Áp phích $1,368
Tờ thông tin $1,620
Bản tin $540
Giá để thẻ $5,400
Thuế đối với Tài liệu In $831.78
Quảng cáo trên xe Buýt $5,775
Bộ công cụ Tiếp xúc (bản dịch) $4,900.92
Phương tiện In $8,048.26
Truyền thông Kỹ thuật số $5,000
Hội thảo (phiên dịch) $485.12
Hội thảo PPT (bản dịch) $349
Tổng cộng $141,051.11
Ngân sách Tiếp xúc Dự kiến cho năm 2024
Các Hoạt động Liên quan đến Bầu cử Ngân sách
Đối tác Tiếp xúc $10,500
Liên đoàn Cử tri Phụ nữ (League of Women Voters)/td> $2,500
Gửi thư Trực tiếp 2X $100,000
Biểu ngữ $6,000
Áp phích $1,300
Tờ thông tin $1,800
Bản tin $500
Giá để thẻ $7,000
Thuế đối với Tài liệu In $1,500
Quảng cáo trên xe Buýt $6,000
Bộ công cụ Tiếp xúc (bản dịch) $4,000
Phương tiện In $10,700
Truyền thông Kỹ thuật số $7,000
Hội thảo (phiên dịch) $1,500
Hội thảo PPT (bản dịch) $1,500
Tổng cộng $161,800

Quay lại Lên trên

Secretary of State's Approval

Shirley N. Weber, Ph.D., CA Secretary of State

September 11, 2023

Lynda Roberts
Marin County Registrar of Voters
3501 Civic Center Drive, Suite 121
San Rafael, CA 94903

RE: Submission of Voter's Choice Act Election Administration Plan

Dear Lynda Roberts,

Congratulations on Marin County’s decision to implement the Voter’s Choice Act (VCA) election model! In accordance with the VCA, and pursuant to Election Code Section 4005 (a)(10)(I)(i), the Secretary of State must approve, approve with modifications, or reject the voter education and outreach provisions of the Election Administration Plan.

On behalf of Secretary of State Shirley N. Weber, Ph.D., she has approved your 2-year Election Administration Plan. Thank you for sending to our office the final version of the plan with accessible format in accordance with the Americans with Disabilities Act which will be posted on our website. In accordance with Election Code Section 4005(a)(10)(G), Marin County’s next 4-year Election Administration Plan will be due to the Secretary of State by September 10, 2027.

We commend you for your commitment to the success of the VCA in Marin County and the ongoing communication between our office and yours. Please do not hesitate to contact me should you have any questions.

Sincerely,

LaKenya Jordan, Deputy Secretary of State, signature

LaKenya Jordan, Deputy Secretary of State
Office of Policy, Planning, and Implementation
California Secretary of State Shirley N. Weber, Ph.D.

cc: Susan Lapsley, Deputy, Help America Vote Act
Jannell Jackson, Deputy, Outreach
Jana Lean, Chief, Elections Division